Les États devraient offrir refuge et protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et rapatrier celles qui le souhaitaient. | UN | وألمح أيضاً إلى أنه ينبغي للحكومات أن تكفل الملاذ والحماية لضحايا الاستغلال الجنسي وإعادة مَن يرغب منهم إلى موطنه الأصلي. |
2. Améliorer les programmes qui fournissent assistance et protection aux victimes de la traite d'êtres humains | UN | 2 - تحسين البرامج التي توفِّر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر. |
Je prie le Gouvernement iraquien de continuer à ouvrir ses frontières aux réfugiés syriens et à offrir hospitalité et protection aux victimes de la violence en République arabe syrienne qui cherchent refuge en Iraq. | UN | وإنني أحث حكومة العراق على أن تُبقي حدود البلد مفتوحة أمام اللاجئين السوريين وأن تظل مستعدة لتقديم واجبات الضيافة والحماية لضحايا العنف في سوريا الذين ينشدون السلامة في العراق. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 estiment que l'adoption du Programme destiné à apporter soutien et protection aux victimes de la traite des êtres humains, dont l'un des principaux objectifs est la réintégration des victimes, est une avancée importante. | UN | 16- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن اعتماد برنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر إنجاز هام وأن من بين الأهداف الرئيسية للبرنامج نجاح إعادة إدماج الضحايا. |
63. Aux fins de son combat contre la violence domestique, le Gouvernement a lancé le nouveau Plan d'action contre la violence domestique 2008-2011, qui prévoit diverses mesures visant, pour une part, à apporter aide et protection aux victimes de maltraitance, à prévenir la maltraitance et à renforcer les services chargés du traitement des auteurs de violence. | UN | 63- وعرضت الحكومة خطة عمل جديدة لمكافحة العنف المنزلي، للفترة 2008-2011، وذلك كجزء من جهودها الرامية إلى مكافحة هذا العنف. وتحتوي خطة العمل على عدد من التدابير التي تهدف جزئياً إلى تقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا إساءة المعاملة ومنع هذه الإساءة وتعزيز الخدمات العلاجية لمرتكبي هذا العنف. |
54. En 1997, le CICR a apporté assistance et protection aux victimes de la guerre et aux personnes déplacées dans de nombreuses régions du monde. | UN | ٥٤ - وأضاف قائلا إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قدمت في عام ١٩٩٧ المساعدات والحماية لضحايا الحرب والمشردين في كثير من أنحاء العالم. |
Le Plan national avait pour objectifs de créer la base légale nécessaire pour dépister, poursuivre et sanctionner tout délit de traite des personnes; d'offrir aide et protection aux victimes de la traite; d'en déterminer les causes et d'éduquer les populations; et d'instaurer une coopération étroite et systématique sur le plan international. | UN | وتمثل الهدف من الخطة الوطنية في إيجاد أساس قانوني مناسب للكشف عن جريمة الاتجار بالأشخاص ومحاكمتها ومعاقبتها؛ وتقديم الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص؛ وتحديد أسباب هذه الظاهرة وتثقيف الجمهور؛ وإقامة تعاون دولي منهجي وعلى نطاق واسع. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle imprime et diffuse chaque année un < < Annuaire des institutions et organisations qui apportent aide, soutien et protection aux victimes de violence familiale > > . | UN | وتطبع هذه الوزارة وتوزع كل عام دليلا مستكملا هو " دليل عناوين المؤسسات والمنظمات التي تقدم المساعدة والدعم والحماية لضحايا العنف الأسري " . |
L'Association Klujč ainsi que Caritas Slovénie représentent deux importantes ONG humanitaires dispensant divers cours d'éducation et de formation. Avec l'assistance financière des ministères compétents, elles offrent également appui, aide et protection aux victimes de la traite. | UN | ٥٠ - وتعد جمعية كليوتش ومؤسسة كاريتاس سلوفينيا المنظمتين الإنسانيتين غير الحكوميتين الأساسيتين اللتين تنفّذان دورات تثقيفية وتدريبية مختلفة وتقدّمان الدعم والمساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، بمساعدة مالية من الوزارات المختصة. |
a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas ; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تسمح لضحايا الاتجار بالبقاء في أراضيها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في أراضيهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent, selon le cas; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في أراضيهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent selon le cas; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) Fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes, notamment par des mesures qui permettent à celles-ci de rester sur leur territoire, à titre temporaire ou permanent selon le cas ; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
Le Protocole contre la traite demande aux États d'adopter les mesures législatives nécessaires (art. 5) pour fournir assistance et protection aux victimes de la traite des personnes (art. 6), de fournir une assistance au rapatriement des victimes de la traite des personnes (art. 8) et de prévenir la traite et de lutter contre elle (art. 9). | UN | وبروتوكول منع الاتجار يتطلب من الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتجريم الاتجار (المادة 5) ولتقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار (المادة 6) ولتقديم المساعدة فيما يتعلق بإعادة ضحايا الاتجار إلى الوطن (المادة 8) ولمنع الاتجار ومكافحته (المادة 9). |
Le Ministère de l'intérieur apporte assistance et protection aux victimes de traite d'êtres humains par le Programme de soutien et de protection des victimes de traite d'êtres humains. | UN | 129 - وتقدم وزارة داخلية الجمهورية السلوفاكية مساعدات إلى ضحايا الاتجار بالبشر كما توفر لهم الحماية من خلال برنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر(). |
Les problèmes de traite des personnes et de prostitution sont essentiellement du ressort du Ministère de l'intérieur qui a mené à bien au cours de la période considérée un certain nombre de programmes tels que < < Appui et protection aux victimes de traite des personnes > > . | UN | أما مشاكل الاتجار بالبشر والبغاء فتتصدّى لها في الأغلب وزارة الداخلية، التي نفَّذت في فترة الرصد عدداً من البرامج مثل " دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر " . |
Il serait intéressant d'avoir davantage d'informations sur les projets du gouvernement de fournir assistance et protection aux victimes de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains; Mme Chutikul espère que des études seront effectuées dans ces domaines et que les conclusions figureront dans le prochain rapport. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد عن خطط الحكومة التي ترمي إلى تقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار؛ وأعربت عن أملها في إجراء البحث بشأن هذين المجالين وإدراج النتائج في التقرير القطري التالي. |