"et provocatrices" - Traduction Français en Arabe

    • والاستفزازية
        
    • واستفزازية
        
    • الاستفزازية
        
    • استفزازية
        
    Les résolutions relatives à l'Office devraient être fusionnées en une seule, dépourvue de formules politiques peu constructives et provocatrices. UN وينبغي أن تكون القرارات المتعلقة بالأونروا موحدة في قرار واحد خال من اللغة السياسية غير البناءة والاستفزازية.
    Cette aggravation de la situation est clairement liée aux politiques et pratiques illégales, destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, ainsi qu'aux actes de provocation à l'encontre des Palestiniens. UN ومن الواضح أن هذا التدهور يرتبط بالسياسات والممارسات غير القانونية والمدمرة والاستفزازية التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وما تقوم به من استفزازات وتحريض ضد الشعب الفلسطيني.
    Les conséquences de ces pratiques israéliennes illégales et provocatrices sont devenues très claires. UN لقد أصبحت نتائج هذه الممارسات الإسرائيلية الاستيطانية غير القانونية والاستفزازية واضحة تماماً.
    Néanmoins, Israël a réagi par des actions hostiles et provocatrices. UN غير أن إسرائيل ردت بأعمال عدوانية واستفزازية.
    Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices. UN إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها.
    Les conséquences de ces pratiques israéliennes de colonisation, illégales et provocatrices, sont à présent parfaitement claires. UN وقد أصبحت العواقب المترتبة على هذه الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية الاستفزازية وغير القانونية واضحة بجلاء.
    L'incapacité de la partie chypriote grecque à partager notre bonne volonté et notre souci de parvenir à un règlement juste et équitable du problème de Chypre, et ses actions unilatérales et provocatrices sur l'île et aux alentours, ne sont guère encourageantes pour tous ceux qui cherchent à créer des conditions favorables à la paix et à la stabilité dans la région. UN وإن عدم إبدائهم مثل الذي نبدي من حسن النية والعزم على إيجاد تسوية عادلة ومنصفة لمشكلة قبرص، وقيامهم من جانب واحد بأعمال استفزازية في الجزيرة وحولها، ليسا مصدر تشجيع لكل من يوجهون جهودهم نحو تهيئة الظروف التي تخدم السلام والاستقرار في المنطقة.
    J'ai le regret de vous informer que les troubles se poursuivent et que la situation continue de se détériorer dans l'État occupé de Palestine, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية والاستفزازية.
    L'escalade des tensions se poursuit dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, du fait des politiques et des menées destructrices et provocatrices d'Israël, Puissance occupante, en particulier dans le cadre de sa campagne de colonisation illégale. UN ما برح التوتر يزداد حدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للسياسات والأعمال المدمرة والاستفزازية التي لا تزال تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبخاصة في إطار حملتها الاستيطانية غير القانونية.
    Durant l'année écoulée, le monde du XXIe siècle caractérisé par la mondialisation tous azimuts, a vécu des tensions interethniques et culturelles générées par des actions diffamatoires et provocatrices au nom de la liberté d'expression. UN وخلال العام الماضي، اتسم عالم القرن الحادي والعشرين بعولمة جامحة. وكانت هناك توترات بين الأعراق وتوترات ثقافية ولّدتها الإجراءات المشوهة للسمعة والاستفزازية التي اتخذت باسم حرية التعبير.
    Le Royaume vous a demandé alors de bien vouloir prendre les mesures nécessaires en vue de faire face à ces actions, à la fois dangereuses et provocatrices, qui menacent la paix et la stabilité dans la région. UN وقد طلب منكم المغرب حينها أن تتفضلوا بالقيام بما ترونه لازما من الخطوات للتصدي لهذه الممارسات الخطيرة والاستفزازية في الآن نفسه، والتي تهدد السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous condamnons toutes les mesures délibérées, illégales et provocatrices prises par Israël, Puissance occupante, dans l'objectif de poursuivre son programme de colonisation illicite et d'asseoir son occupation injustifiable. UN إننا ندين جميع هذه التدابير المتعمدة والاستفزازية وغير القانونية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تعزيز مخططاتها الاستيطانية غير القانونية، وترسيخ احتلالها غير الشرعي.
    Ce changement de position du leadership chypriote turc est le résultat des récentes politiques négatives et provocatrices menées par la Turquie dans la région. UN وهذا التغيير في موقف القيادة القبرصية التركية يستند إلى السياسة السلبية والاستفزازية التي تنتهجها تركيا في الآونة الأخيرة في المنطقة.
    Son expansionnisme a entre autres pour but de modifier le tissu social et la démographie de la ville sainte, alors que ses excavations considérables et provocatrices représentent une menace pour les monuments historiques et religieux de la ville. UN ومن أهداف توسعها تغيير نسيج وديمغرافية القدس الشريف، في حين تشكل عمليات الحفر الواسعة والاستفزازية التي تقوم بها خطرا على المعالم الأثرية التاريخية والدينية في المدينة.
    Pour sa part, le Gouvernement bosniaque a également violé les accords sur les tireurs isolés et sur le mont Igman, s'est servi de la FORPRONU comme d'un bouclier pour mener des activités offensives et provocatrices et a imposé des restrictions de plus en plus strictes aux déplacements de la Force. UN أما الحكومة البوسنية فقد انتهكت هي أيضا، من جانبها، اتفاق حظر نشاط القناصة واتفاق طرق جبل إيغمان فاستخدمت قوة الحماية كدرع للقيام بأنشطة هجومية واستفزازية وفرضت بشكل متزايد قيودا على حركة القوة.
    L'ordre et la paix ne pourront pas être restaurés au Jammu-et-Cachemire si le Groupe de contact de l'OCI laisse le Pakistan l'utiliser pour publier des déclarations inexactes et provocatrices contre l'Inde. UN وإذا ما سمح فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لباكستان بأن تستعمله في إصدار بيانات غير دقيقة واستفزازية ضد الهند، فإن ذلك لن يساعد على استعادة الحياة الطبيعية والسلم في جامو وكشمير.
    L'ordre et la paix ne pourront pas être restaurés au Jammu-et-Cachemire si le Groupe de contact de l'OCI laisse le Pakistan l'utiliser pour publier des déclarations inexactes et provocatrices contre l'Inde. UN وإذا ما سمح فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لباكستان بأن تستعمله في إصدار بيانات غير دقيقة واستفزازية ضد الهند، فإن ذلك لن يساعد على استعادة الحياة الطبيعية والسلم في جامو وكشمير.
    des Nations Unies J'ai le regret de vous informer que la situation continue de se dégrader dans le Territoire palestinien occupé, en raison des menées illégales et provocatrices entreprises par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien et sa terre. UN يؤسفني أن أبلغكم أن الوضع في دولة فلسطين المحتلة ما زال يشهد تدهورا مستمرا من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه.
    J'ai le regret de vous informer que les troubles se poursuivent et que la situation continue de se dégrader dans l'État de Palestine occupé, y compris Jérusalem-Est, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    Ces mesures pernicieuses et provocatrices entraînent naturellement de graves incidents, parfois meurtriers, entre les populations palestiniennes et les colons juifs. UN وهذه التدابير الاستفزازية أدت بالضرورة الى حوادث خطيرة، بين السكان الفلسطينيين والمستعمرين اليهود، كانت أحيانا ذات عواقب مفجعة.
    L'Assemblée générale est maintenant investie de la responsabilité solennelle de faire en sorte que le processus de paix ne soit pas affaibli par les activités irresponsables et provocatrices d'Israël. UN وتتحمل الجمعية اﻵن المسؤولية الرسمية عن ضمان عدم تقويض عملية السلام نتيجة لﻹجراءات الاستفزازية وغير المسؤولة التي تتخذها إسرائيل.
    L'incapacité de la partie chypriote grecque à partager notre bonne volonté et notre souci de parvenir à un règlement juste et équitable du problème de Chypre, et ses actions unilatérales et provocatrices sur l'île et aux alentours, ne sont guère encourageantes pour tous ceux qui cherchent à créer des conditions favorables à la paix et à la stabilité dans la région. UN وإن عدم إبدائه مثل الذي نبدي من حسن النية والعزم على إيجاد تسوية عادلة ومنصفة لمشكلة قبرص، وقيامه من جانب واحد بأعمال استفزازية في الجزيرة وحولها، ليسا مصدر تشجيع لكل من يوجهون جهودهم نحو تهيئة الظروف التي تخدم السلام والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus