"et psychiatriques" - Traduction Français en Arabe

    • والنفسية
        
    • ونفسية
        
    • ومستشفيات الطب النفساني
        
    • والنفسانية العقلية
        
    Il a également été établi des plans de coopération avec les hôpitaux universitaires afin de pouvoir offrir des services médicaux et psychiatriques dans les différents centres de détention. UN وتم تطوير خطط التعاون مع المستشفيات الجامعية لتوفير الخدمات الطبية والنفسية في مختلف مرافق الاحتجاز.
    Torture dans les camps de Serbes en Bosnie-Herzégovine — aspects médico-légaux et psychiatriques UN تعذيب الصربيين في المعسكرات في البوسنة والهرسك السابقـة ـ الجوانـب المتعلقـة بالطـب الشرعي والجوانب الطبية والنفسية
    Un des objectifs consiste à offrir à ce groupe vulnérable un meilleur accès à des services de santé somatiques et psychiatriques de bonne qualité. UN وأحد الأهداف الرئيسية المنشودة هو إتاحة إمكانية أفضل لتلك الفئة الضعيفة من الناس لكي تستفيد من الخدمات الصحية البدنية والنفسية العالية الجودة.
    Les héroïnomanes répertoriés constituent une population largement vieillissante, présentant de sérieux problèmes médicaux, sociaux et psychiatriques. UN ومعظم مستعملي الهروين المعروفين هم من السكان المتقدمين في السن الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية ونفسية خطيرة.
    Hôpitaux généraux et psychiatriques UN المستشفيـات العامـة ومستشفيات الطب النفساني
    :: Les troubles psychologiques et psychiatriques restent la principale cause d'absence à la fois pour les hommes et pour les femmes; UN ما زالت الاضطرابات النفسية والنفسانية العقلية هي السبب الرئيسي لحالات غياب الموظفين والموظفات على السواء؛
    Les services hospitaliers d'urgence et psychiatriques, ainsi que toute une gamme de services communautaires et de santé publique, en matière, entre autres, de santé scolaire, d'hygiène dentaire, de santé de la mère et de l'enfant, et d'hygiène du milieu, sont assurés par les États et Territoires. UN وتقدم الولايات والأقاليم خدمات مستشفيات عامة للأمراض الحادة والنفسية ومجموعة كبيرة من خدمات الصحة العامة وصحة المجتمع تشمل الصحة المدرسية وصحة الأسنان وصحة الأمومة والطفولة والصحة البيئية.
    Effets neurologiques et psychiatriques des actes de torture UN آثار التعذيب العصبية والنفسية
    C'est ainsi que les Pays-Bas ont débloqué 80 millions d'euros pour la recherche sur la manière d'améliorer le diagnostic des problèmes somatiques et psychiatriques des personnes âgées en réalisant une évaluation gériatrique globale du système de soins de santé et en améliorant la coordination et le soin des personnes âgées. UN على سبيل المثال، أتاحت هولندا 80 مليون يورو للبحوث الهادفة إلى تحسين تشخيص المشاكل الجسدية والنفسية للمسنين عن طريق إجراء التقييم الشامل للمسنين في نظام الرعاية الصحية، وتحسين التنسيق والرعاية للمسنين.
    À ce titre, il assure la coordination et la prestation des services publics hospitaliers et psychiatriques, ainsi que d'un large éventail de services communautaires et de santé publique, notamment la promotion de la santé, la surveillance des maladies transmissibles et la lutte contre celles-ci, la lutte contre les maladies non transmissibles, la santé publique, l'hygiène du milieu et la santé au travail. UN وتقوم الحكومة بتنسيق وتنفيذ خدمات مستشفيات الصحة العامة والنفسية ومجموعة واسعة من خدمات الصحة المجتمعية والصحة العامة بما في ذلك تعزيز الوضع الصحي ورصد الأمراض المعدية ومراقبة الأمراض غير المعدية وصحة السكان والسلامة البيئية والمهنية.
    87. La protection pour les déficiences mentales graves et profondes en régime d'internat comprend en outre le traitement des handicaps physiques, sensoriels et psychiatriques s'ajoutant aux problèmes mentaux de l'enfant ou du jeune dont le niveau intellectuel correspond à un degré de débilité mentale grave ou profond. UN ويوفر هذا المخطط أيضاً العلاج للاضطرابات البدنية والحسية والنفسية التي تتفشى بمعية المشاكل العقلية التي يعاني منها الفتيان والفتيات والمراهقون ممن هم دون مستوى الذكاء العادي بشكل خطير أو بشكل حاد جداً.
    L'organisation soulignait que les personnes hébergées étaient soumises à de mauvais traitements physiques, sexuels et psychologiques, que les soins médicaux et psychiatriques laissaient à désirer, qu'il existait des cas de harcèlement sexuel, d'exploitation, de viol et d'autres formes de violence à Shtime, et que les personnes séjournant dans l'institution n'avaient pour la plupart aucune raison d'être soignées en établissement. UN وأكدت المنظمة أن النزلاء يتعرضون للأذى الجسدي والجنسي والنفسي، وأن العناية الطبية والنفسية غير كافية، وأن ثمة حالات مضايقة جنسية واستغلال واغتصاب في شتيمي، فضلاً عن أشكال أخرى من العنف، وأن ليس ثمة ما يبرر احتجاز معظم نزلاء شتيمي في تلك المؤسسة.
    a) Faire en sorte que la loi sur les soins de santé mentale modifiée prévoie des garanties assurant une protection juridique efficace à toutes les personnes souffrant de déficiences mentales et psychosociales en ce qui concerne l'hospitalisation civile sans consentement ainsi que les traitements médicaux et psychiatriques sans consentement administrés dans les établissements psychiatriques; UN (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie a l'obligation de fournir à l'auteur un recours utile, sous la forme de soins médicaux et psychiatriques appropriés. UN 9- ويترتب على الدولة الطرف، بمقتضى الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، يشمل الرعاية الطبية والنفسية المناسبة.
    6.6 Le Comité considère que, dans l'hypothèse où les rapports médicaux et psychiatriques soumis par le requérant sont authentiques, il convient d'accorder un poids considérable à l'allégation selon laquelle il a été torturé pendant sa détention dans les locaux du CID. UN 6-6 وترى اللجنة أنه بافتراض التوصل إلى نتيجة في قضية صاحب الشكوى، بناء على الأدلة الطبية والنفسية التي قدمها، يجب إعطاء أهمية كبيرة لادعاءاته بأنه قد عذب أثناء احتجازه في الماضي في إدارة التحقيقات الجنائية.
    45. Compte tenu des lacunes fréquentes des juridictions nationales sur la question des victimes, les États devraient adopter des principes directeurs pour apporter aux victimes de mesures antiterroristes susceptibles de porter atteinte aux droits de l'homme une assistance d'urgence visant à répondre aux besoins matériels et psychiatriques des victimes, et une assistance à long terme comprenant un suivi médical et psychologique. UN 45- وفي ظل ما يعتري الاختصاصات القضائية الداخلية من أوجه قصور شائعة، فيما يتعلق بالضحايا، ينبغي للدول اعتماد مبادئ توجيهية لمنح ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب التي قد تنتهك حقوق الإنسان مساعدة عاجلة تغطي احتياجاتهم المادية والنفسية، فضلاً عن مساعدة طويلة الأجل، ومنها المتابعة الطبية والنفسية.
    Body Shop consacrera une partie du produit de la vente d'un de ses articles au financement des services médicaux, psychologiques et psychiatriques et des services de logement dont ont un besoin urgent les victimes de la traite des personnes. UN وسيخصص جزء من إيرادات مبيعات بودي شوب من منتَج بعينه لتمويل ما استعجل من احتياجات طبية نفسانية ونفسية ومأوى لضحايا الاتجار بالبشر.
    En général, les cures de désintoxication en établissement sont jugées particulièrement adaptées aux patients souffrant de problèmes médicaux et psychiatriques aigus et aux alcooliques. UN وعموما فان العلاج الداخلي لازالة السمية يعتبر مناسبا على وجه الخصوص للمرضى الذين يعانون من مشاكل صحية ونفسية حادة وأولئك المرتهنين للكحول.
    Il analyse succinctement les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme intéressant les handicapés mentaux, en vue de mettre en lumière les principales normes de fond et garanties de procédure applicables aux personnes atteintes de troubles intellectuels et psychiatriques. UN ويورد تحليلا موجزا لصكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية، بهدف تحديد المعايير الأساسية والضمانات الإجرائية الموضوعية المنطبقة فيما يتعلق بالمصابين بأمراض عقلية ونفسية.
    Désintoxication Hôpitaux généraux et psychiatriques UN في المستشفيات العامة ومستشفيات الطب النفساني
    établissement Tableau 9 Hôpitaux généraux et psychiatriques UN المستشفيات العامة ومستشفيات الطب النفساني
    Les troubles psychologiques et psychiatriques restent la principale cause d'absence à la fois pour les hommes et pour les femmes; UN ما زالت الاضطرابات النفسية والنفسانية العقلية هي السبب الرئيسي لحالات غياب الموظفين والموظفات على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus