"et psychique" - Traduction Français en Arabe

    • والنفسية
        
    • والعقلية
        
    • والنفسي
        
    Mais la conséquence la plus horrible concerne la santé physique et psychique de la population. UN ولكن أفظع شيء هو ما يحدث ﻷفراد الشعب من الناحية الصحية والنفسية.
    Les gouvernements ne pouvaient pas tout faire, et il leur fallait, dans tous les secteurs, des partenaires qui aident les plus démunis à acquérir la capacité physique et psychique et la confiance en eux-mêmes dont ils avaient besoin pour sortir de leur condition. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    Contribution au bien être physique et psychique des femmes UN المساهمة في عافية المرأة البدنية والنفسية
    3. Droit à l'intégrité physique et psychique et droit de ne pas être soumis à la torture UN ٣- الحق في التمتع بالسلامة البدنية والعقلية وبعدم التعرض للتعذيب
    (ii) Prévalence de la violence physique, sexuelle et psychique en Belgique UN `2` انتشار العنف البدني والجنسي والنفسي في بلجيكا
    B. Droit à l'intégrité physique et psychique 106 24 UN باء - الحق في السلامة الجسدية والنفسية ٦٠١ ٣٢
    Le Centre des droits de l’homme et du droit international humanitaire de Lubumbashi a fait état de graves atteintes à l’intégrité physique et psychique. UN وقد أبلغ مركز حقوق اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية في لوبومباشي، عن حالات خطيرة تنال من السلامة البدنية والنفسية.
    Ceux-ci ont été déplacés illégalement, continuent d'être détenus arbitrairement et vivent dans des conditions nuisibles à leur bien-être physique et psychique. UN وهؤلاء اللاجئون المشردون بشكل غير مشروع، ما زالوا يحتجزون احتجازا تعسفيا، ويعيشون في أحوال ضارة بسلامتهم البدنية والنفسية.
    L'objectif de ces mesures est de renforcer la protection de l'intégrité physique et psychique des personnes privées de liberté. UN ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف.
    Cette surveillance accrue vise à prévenir les risques de suicide et à s'assurer de l'état physique et psychique du prisonnier. UN وتهدف هذه المراقبة المتزايدة إلى تفادي احتمالات الانتحار وضمان الحالة البدنية والنفسية للسجين.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    L'État partie devrait en outre garantir le respect absolu de leur intégrité physique et psychique. UN كما ينبغي للدولة الطرف ضمان احترام سلامتهم الجسدية والنفسية احتراماً تاماً.
    Droit à l'intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    Droit à l’intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    Enfin, vu leur état physique et psychique, les toxicomanes ne peuvent souvent pas être mis au travail comme les autres ou intégrés dans les activités de loisirs de l'établissement. UN وأخيرا، لا يمكن في معظم اﻷحيان، إسناد عمل إليهم كغيرهم من السجناء أو دمجهم في أنشطة أوقات الفراغ بالنظر إلى حالتهم الجسدية والعقلية.
    Soulignant que, selon la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats ont l'obligation de protéger l'enfant contre toute forme de violence, ou d'atteinte à son intégrité physique, mentale et psychique, UN وإذ تؤكد أن من واجب الدول، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أن تحمي اﻷطفال مـن جميع أشكال العنف، أو المساس بسلامتهم البدنية والعقلية والنفسية،
    C. Droit à l'intégrité physique et psychique UN جيم - الحق في التمتع بالسلامــــة البدنيـــة والعقلية
    En outre, les droits à l'intégrité physique, mentale et psychique exigent la mise en œuvre de mesures législatives pour garantir un traitement adéquat des personnes âgées et l'application de peines en cas de maltraitance et d'abandon physiques et psychologiques et également de préjudice patrimonial. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحق في السلامة الجسدية والعقلية والعاطفية يتطلب تنفيذ تدابير تشريعية تكفل معاملة لائقة لكبار السن وفرض عقوبات على الاعتداء والإهمال الجسدي والنفسي والمادي.
    Le harcèlement sexuel est le comportement le plus fréquent suivi de la violence physique et psychique. 77 % des comportements transgressifs se produisent entre utilisateurs. UN والتحرش الجنسي هو التصرف الأشيع، ويليه العنف البدني والنفسي. ويقع 77 في المائة من التصرفات العدوانية فيما بين المستخدمين.
    Une étude nationale de grande échelle sur les expériences des femmes et des hommes en matière de violence physique, sexuelle et psychique liée au genre a été réalisée en 2010. UN 70- أُجريت في عام 2010 دراسة وطنية على نطاق واسع تناولت تجارب النساء والرجال فيما يتعلق بمسألة العنف البدني والجنسي والنفسي المرتبط بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus