Facilitation de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale | UN | تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
L'État partie devrait également mettre en place des structures spécialisées dans la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs délinquants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشئ مؤسسات متخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث. |
Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Des mesures appropriées devraient être prises pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réintégration sociale des victimes d'abus; | UN | وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
Des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être mis en place. | UN | وينبغي إنشاء مرافق ووضع برامج تسمح للأحداث باستعادة صحتهم البدنية والنفسية وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Enfants en situation d'exploitation, y compris la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale | UN | الأطفال في حالات الاستغلال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que les victimes d'enlèvement bénéficient d'une aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمساعدة الضحايا على التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
- Faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime d'un conflit armé; | UN | تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛ |
C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces sévices et de cette exploitation. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة للأطفال الذين يقعون ضحايا لهذا الاعتداء والاستغلال. |
Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion | UN | الأطفال في حالات الاستغلال، بما يشمل التأهيل البدني والنفسي وإعادة |
- Faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime d'un conflit armé; | UN | تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة؛ |
C. Les enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Enfants touchés par des conflits armés, y compris leur rétablissement physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع |
Des mesures appropriées devraient être prises pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réintégration sociale des victimes d'abus; | UN | وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تعافي ضحايا الاعتداء جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛ |
Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour la protection des enfants touchés par les conflits armés, y compris pour garantir leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. | UN | وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ باتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، بما في ذلك إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des délinquants juvéniles. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا. |
En outre des services et des programmes pour la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs devraient être élaborés. | UN | وينبغي إنشاء مرافق وبرامج لإعادة تأهيل الأحداث بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Mesures adoptées en ce qui concerne le désarmement, la démobilisation, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale | UN | التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والمعافاة البدنية والنفسية وإعادة الإدماج الاجتماعي |
iv) Opinion : considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. | UN | `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة. |
Il est également préoccupé par l'insuffisance des installations et des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des mineurs. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد. |
Il est préoccupé également par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ce genre de violence et d'exploitation. | UN | كما تعبر عن قلقها من أن البرامج المخصصة لاستعادة الأطفال ضحايا هذا النوع من الانتهاكات والاستغلال عافيتهم البدنية والنفسية ولإعادة اندماجهم في المجتمع، برامج غير كافية. |
14. Exhorte en outre les États à mettre sur pied des programmes de services de soutien social et psychologique et de soins pour venir en aide aux femmes et filles qui subissent des mutilations génitales; | UN | 14 - تحث كذلك الدول على استحداث خدمات للدعم والرعاية على المستويين الاجتماعي والنفسي واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، بغية توفير المساعدة للنساء والفتيات اللائي يتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية؛ |
d) De fournir des soins et une assistance en vue de la pleine réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de violence. | UN | (د) توفير الرعاية والمساعدة بغرض التعافي البدني والنفسي الكامل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف. |
c) Les enfants en situation d'exploitation, avec indication des mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale en leur faveur: | UN | (ج) الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك توفير التأهيل البدني والنفسي لهم وإعادة اندماجهم اجتماعياً: |
Dans toutes ces structures, les enfants reçoivent en outre des soins intégraux afin de leur permettre de récupérer sur le plan physique et psychologique et de se réinsérer dans la société. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتلقى الأطفال في جميع هذه المرافق الرعاية الكاملة لتمكينهم من استعادة عافيتهم على المستويين البدني والنفسي ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Soulignant que la violence contre les femmes constitue une atteinte à la dignité et à l'intégrité de la victime et lui inflige souvent un grave préjudice physique et psychologique, et que toutes les formes de violence contre les femmes violent, compromettent ou invalident l'exercice de tous leurs droits élémentaires et libertés fondamentales, et constituent un obstacle majeur les empêchant de tirer parti de leurs capacités, | UN | " وإذ تسلم بأن العنف ضد المرأة يشكل عدوانا على كرامة الضحية وسلامتها وكثيرا ما ينجم عنه ضرر بدني ونفساني جسيم، وأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تنتهك وتضعف أو تلغي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتمثل عقبة كبرى تحول دون تمكُن المرأة من استخدام قدراتها، |
Il conviendrait de mettre en place des structures et des programmes de réhabilitation physique et psychologique et de réinsertion sociale en faveur des mineurs. | UN | وينبغي تطوير مرافق وبرامج لتأهيل الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il recommande en outre à cet égard que des efforts accrus soient faits pour empêcher les brutalités policières et garantir que les enfants qui en sont victimes bénéficient d'un traitement adéquat en vue de faciliter leur récupération physique et psychologique et leur réinsertion sociale et que les coupables soient sanctionnés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من ممارسة العنف وضمان حصول الأطفال الضحايا على علاج ملائم لتسهيل شفائهم البدني والنفساني وإعادة دمجهم في المجتمع ومعاقبة الجناة. |