"et punir les auteurs" - Traduction Français en Arabe

    • ومعاقبة مرتكبي
        
    • مرتكبيها ومعاقبتهم
        
    • قضائياً ومعاقبتهم
        
    • الجناة ومعاقبتهم
        
    • مرتكبيه ومعاقبتهم
        
    • ومعاقبة الجناة
        
    • ومعاقبة المسؤولين
        
    • ومعاقبة مرتكبيه
        
    • ومعاقبة مرتكبيها
        
    • الفاعلين ومعاقبتهم
        
    • وتعاقب الجناة
        
    • ومعاقبة المتجرين
        
    • ومعاقبتهم عليها
        
    • تلك الجرائم ومعاقبتهم
        
    Convaincus de la nécessité urgente de renforcer une coopération internationale entre les États pour l’élaboration et l’adoption de mesures efficaces destinées à prévenir le financement du terrorisme ainsi qu’à poursuivre et punir les auteurs d’actes concourant à celui-ci, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في وضع واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم فيه،
    Convaincus de la nécessité urgente de renforcer une coopération internationale entre les États pour l’élaboration et l’adoption de mesures efficaces destinées à prévenir le financement du terrorisme ainsi qu’à poursuivre et punir les auteurs d’actes concourant à celui-ci, UN واقتناعا منها بالحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول في ابتكار واتخاذ تدابير فعالة لمنع تمويل اﻹرهاب ولمحاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال التي تسهم في اﻹرهاب،
    Il est fréquent que les États Membres n'aient pas la capacité de prévenir ces infractions, d'enquêter sur elles ou d'en juger et punir les auteurs parce que la coopération internationale est inadéquate. UN وكثيرا ما تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرة على منع الجرائم العابرة للحدود الوطنية والتحري عنها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بسبب قصور التعاون الدولي.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    Il existe dans de nombreux États un cadre juridique pour protéger les femmes de la violence, et dissuader et punir les auteurs d'actes de violence. UN ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour interdire la traite des enfants et punir les auteurs de tels actes, et elle a exhorté le Congo à respecter ses obligations internationales en matière de liberté d'expression et de lutte contre la persécution des journalistes. UN وأشادت بسياسات الكونغو الرامية إلى حظر الاتجار بالأطفال ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال وحثت الكونغو على الوفاء بالتزاماته الدولية بشأن حرية التعبير ومكافحة اضطهاد الصحفيين.
    Au demeurant, les initiatives de toute institution engagée dans le combat pour l'exercice des droits de l'homme, et dans notre cas, qui entend défendre les droits des victimes et punir les auteurs de très graves méfaits, est un travail de Sisyphe. UN وفي نهاية المطاف، فإن السعي إلى إعمال حقوق الإنسان، وفي هذه الحالة، إلى صون حقوق المجني عليهم ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم البشعة، أشبه بمهمة سيزيفية.
    Le Gouvernement a organisé plusieurs ateliers à l'intention des responsables des services de répression et des représentants de la société civile, sur la manière de protéger les victimes et les témoins de la traite des êtres humains et de poursuivre et punir les auteurs de ces crimes. UN ونظمت الحكومة عددا من حلقات العمل لموظفي إنفاذ القانون وممثلي المجتمع المدني بشأن كيفية حماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص ومقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الجرائم.
    L'État partie devrait renforcer les mesures appliquées pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et poursuivre et punir les auteurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والأطفال وأن تقوم بملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    Les États parties doivent agir avec la diligence due pour prévenir ces actes de violence sexiste, enquêter sur ces actes et en poursuivre et punir les auteurs. UN ويقع على الدول الأطراف التزام ببذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف الجنساني تلك والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Les participants au débat ont insisté sur l'opportunité que le Congrès donnait à la communauté internationale de fournir une orientation stratégique pour l'élaboration d'outils permettant de prévenir la criminalité, ainsi que de poursuivre et punir les auteurs d'infractions. UN ونوه المشاركون في الجزء الرفيع المستوى بالفرصة التي أتاحها المؤتمر للمجتمع الدولي لتوفير توجهات استراتيجية لوضع أدوات بشأن منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir la criminalité et en poursuivre et punir les auteurs, en particulier en améliorant les capacités nationales des États par la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات الوطنية للدول بتقديم المساعدة التقنية لها،
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم.
    Le Comité invite l'État partie à prendre immédiatement des mesures concrètes pour enquêter sur les actes de torture, et, le cas échéant, poursuivre et punir les auteurs. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وملموسة للتحقيق في أعمال التعذيب ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    6. Nous nous déclarons profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévit partout dans le monde, et nous prions instamment les États de redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتى أرجاء العالم، ونحث الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    Le Code pénal a été revu pour garantir la sécurité des femmes et punir les auteurs d'infractions. UN ونُقح القانون الجنائي لتأمين الحماية للمرأة ومعاقبة الجناة.
    Les lois libanaises prévoient les mesures nécessaires pour protéger les victimes des conflits armés et punir les auteurs de crimes de guerre. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    Le signalement de la violence aux institutions de l'État et par ces institutions est crucial pour garantir la justice aux victimes et punir les auteurs. UN فتبليغ المؤسسات التابعة للدولة بحالات العنف وقيام هذه المؤسسات بالتبليغ عنه حيوي لكفالة إنصاف ضحايا العنف ومعاقبة مرتكبيه.
    Il a invité instamment la Papouasie-Nouvelle-Guinée à prendre des mesures immédiates pour enquêter sur ces faits et à en poursuivre et punir les auteurs. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على اتخاذ تدابير فورية للتحقيق في هذه الحوادث ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيها.
    Elle examine également les mesures prises par l'État en vue de prévenir ces formes de violence, de protéger les femmes qui en sont victimes et leur offrir des recours, et de poursuivre et punir les auteurs. UN وتبحث أيضاً في رد فعل الدولة لمنع هذا العنف وحماية النساء وإتاحة سبل الانتصاف للنساء اللواتي تعرضن لهذا العنف، وملاحقة الفاعلين ومعاقبتهم.
    Ils doivent poursuivre et punir les auteurs de tels actes et veiller à ce que les femmes victimes de la violence aient accès aux services d'aide adaptés. UN وينبغي لها أن تلاحق وتعاقب الجناة وتكفل لضحايا العنف من الإناث إمكانية الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et prendre des mesures efficaces pour poursuivre et punir les auteurs de traite d'êtres humains, et renforcer encore sa coopération internationale avec les pays d'origine, de transit et de destination en vue d'enrayer ce phénomène. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وأن تتخذ تدابير فعالة لملاحقة ومعاقبة المتجرين بالبشر وأن تمضي في تعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد بغية الحد من هذه الظاهرة.
    17. La HautCommissaire a fait observer qu'il demeurait très difficile de poursuivre et punir les auteurs présumés des graves violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne. UN 17- صرحت المفوضة السامية بأن تذليل العقبات التي تعترض التحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح الداخلي ومعاقبتهم عليها لا يزال يشكل تحدياً.
    La sensibilisation à la nature des violences sexistes et l'application de mesures efficaces visant à identifier et punir les auteurs de tels crimes devraient permettre d'améliorer la protection des femmes et des filles et de contribuer à s'assurer qu'elles exercent pleinement leurs droits humains. UN وينبغي أن يقود إذكاء الوعي بطبيعة العنف القائم على نوع الجنس واتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية مقترفي تلك الجرائم ومعاقبتهم إلى حماية أفضل للنساء والفتيات والمساهمة في تأمين تمتعهن التام بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus