Il est important par ailleurs de fixer des objectifs précis et quantifiables qui aident à opérer des choix en matière d'allocations de ressources. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد. |
De l'avis du Comité, il faudrait inclure dans les directives futures concernant la formulation de ce plan l'obligation de fixer des objectifs précis et quantifiables pour les programmes. | UN | ويقترح المجلس أن يتضمن التوجيه المقبل بشأن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل شرطا يجعل أهداف البرامج محددة وقابلة للقياس الكمي. |
Nous appuyons fortement l'idée de remplacer le mécanisme arbitraire actuel par un système fondé sur des critères normalisés, objectifs et quantifiables. | UN | ونؤيد تأييدا قويا فكرة الاستعاضة عن اﻵلية التحكمية القائمة بنظام يستند إلى معايير نموذجية وموضوعية وقابلة للقياس. |
Lorsqu’un objectif est énoncé en des termes mesurables et quantifiables, il est moins nécessaire de recourir à des indicateurs. | UN | وعنــدما يُذكر الهدف بقيــم قابلة للتحديد كميا أو قابلة للقياس تنعدم الحاجة إلى تحديد المؤشرات. |
Le budget de l'exercice 2012-2013 comportait 29 642 produits prévus et quantifiables. | UN | وتضمنت ميزانية الفترة 2012-2013 ما عدده 642 29 من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي. |
L'Institut a l'avantage de poursuivre des objectifs bien déterminés et quantifiables. | UN | فقد تميز المعهد بأنه قد عمل تجاه تحقيق أهداف محددة يمكن قياسها كميا. |
Dans les deux semaines, le Groupe de direction déciderait d'une stratégie fixant des cibles précises et quantifiables pour les deux à trois prochaines années. | UN | وخلال أسبوعين سيتفق الفريق القيادي على استراتيجية ستحقق أهدافا محددة وقابلة للقياس للسنتين أو الثلاث سنوات المقبلة. |
Il a appelé de ses vœux une action efficace pour redresser la situation, notamment par l'adoption de mesures spéciales, concrètes et quantifiables. | UN | ودعا إلى اتخاذ إجراءات فعالة لإصلاح الوضع، مثل تدابير خاصة ملموسة وقابلة للقياس. |
Le Comité juge utiles et quantifiables de tels indicateurs assortis de niveaux de départ. | UN | ويؤمن المجلس بأن مؤشرات الإنجاز من هذا القبيل مع خطوط الأساس كانت مفيدة وقابلة للقياس على نحو مقبول. |
La Tanzanie a en outre conçu plusieurs politiques, stratégies et plans aux objectifs clairs et quantifiables en vue d'augmenter les chances pour les jeunes. | UN | كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب. |
:: L'élaboration de résultats et d'indicateurs clairs et quantifiables en ce qui concerne les questions sexospécifiques relatives à des secteurs et des programmes précis; | UN | صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛ |
Des critères clairs, objectifs et quantifiables permettant d'évaluer le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme font toutefois défaut. | UN | غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La définition de cibles précises et quantifiables et le suivi des progrès accomplis devraient être au coeur des initiatives et l'accent devrait être mis sur la prestation de services. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
De l'avis du Comité, le marché aurait dû lier la rémunération du cabinet aux contributions effectivement obtenues par lui, dont il aurait perçu un pourcentage, et lui fixer des objectifs précis et quantifiables. | UN | ويرى المجلس أنه كان ينبغي أن يحدد العقد المبرم مع الوكالة التعويض المستحق للمتعاقد كنسبة مئوية من التبرعات الفعلية التي يحققها، وأن يتضمن أهدافا محددة وقابلة للقياس الكمي. |
Il faudrait en outre qu’elles s’accompagnent d’objectifs précis et quantifiables ainsi que d’indicateurs de performance afin d’en assurer un suivi, un contrôle et une évaluation efficaces. | UN | وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال. |
En outre, des objectifs spécifiques et quantifiables et des repères seront fixés pour chaque sous-programme et ils serviront de critères pour le suivi et l'évaluation. | UN | وفضلا عن هذا، يضع كل برنامج فرعي أهدافا وعلامات مرجعية محددة قابلة للقياس لرصد وتقييم البرنامج على أساسها. |
Les résultats ci-dessus ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 85 % des 875 produits prescrits et quantifiables*. | UN | تستند النواتج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ نسبة 85 في المائة من النواتج الصادرة بها تكليفات وعددها 875 من النواتج القابلة للقياس الكمي. |
On a préconisé l'établissement de critères et de cibles réalistes et quantifiables. | UN | وحث البعض على وضع مستويات مرجعية وأهداف واقعية يمكن قياسها. |
Il a été noté que les indicateurs de succès proposés étaient de façon générale à la fois pertinents et quantifiables. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة ملائمة عموما ويمكن قياسها. |
Dans la mesure du possible, les critères techniques qu’applique l’autorité contractante devraient être objectifs et quantifiables, de façon que les propositions puissent être évaluées avec objectivité et comparées sur une base commune. | UN | وينبغي أن تكون المعايير التقنية التي تطبقها السلطة المتعاقدة، إلى الحد العملي الممكن، معايير موضوعية وقابلة للتحديد الكمي بحيث يتسنى تقييم الاقتراحات تقييما موضوعيا والمقارنة بينها على أساس موحد. |
< < Consultant individuel > > s'entend d'une personne qui fournit des services se caractérisant par ce qui suit : tâches de non-fonctionnaire; prescription d'un délai; enfin, rémunération directement liée à la fourniture de produits vérifiables et quantifiables. | UN | يشير عمل الخبراء الاستشاريين إلى الخدمات التي يؤديها فرد والتي تتسم بالخصائص التالية: (أ) أنها لا تتعلق بمهام الموظفين؛ و(ب) وأنها تستمر لفترة محددة؛ و(ج) أن المدفوعات ترتبط ارتباطاً مباشراً بتسليم نواتج واضحة يمكن تحديدها كمياً. |
6) Améliorer sous tous ses aspects la qualité de l'éducation et garantir son excellence de façon à obtenir pour tous des résultats d'apprentissage reconnus et quantifiables - notamment en ce qui concerne la lecture, l'écriture, le calcul et les compétences indispensables dans la vie courante. | UN | (6) تحسين كافة الجوانب النوعية للتعليم وضمان الامتياز للجميع بحيث يحقق جميع الدارسين نتائج واضحة وملموسة في التعلم، لا سيما في القراءة والكتابة والحساب والمهارات الأساسية للحياة. |
On a également fait observer qu'il fallait affiner davantage les indicateurs de succès afin de les rendre effectivement mesurables et quantifiables. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي إدخال المزيد من التحسينات على مؤشرات الإنجاز وذلك من أجل ضمان إمكانية أن تكون بالفعل قابلة للقياس والتقدير الكمي. |
À cet effet, il importe d'élaborer un ensemble de critères transparents et quantifiables. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي وضع مجموعة من النقاط المرجعية الشفافة والقابلة للقياس الكمي. |
- Améliorer sous tous ses aspects la qualité de l éducation dans un souci d excellence de façon à obtenir pour tous des résultats d apprentissage reconnus et quantifiables notamment en ce qui concerne la lecture, l écriture et le calcul et les compétences indispensables dans la vie courante.[Objectifs du Partenariat mondial pour l'éducation] | UN | - تحسين جودة التعليم من جميع جوانبه وضمان الامتياز للجميع بحيث تتحقّق لصالح الجميع نتائج التعلُّم المعتَرف بها والممكن قياسها وخاصة فيما يتصل بمحو الأمية وتعلُّم الحساب والمهارات الحياتية الأساسية [الشراكة العالمية للغايات التعليمية]. |
À cet égard, on a fait valoir que ces deux éléments devraient être affinés davantage dans le contexte des budgets-programmes biennaux afin de s'assurer qu'ils sont mesurables et quantifiables. | UN | وفي هذا الصدد أُعرب عن رأي مفاده أنه يلزم التوسع في تحديد هذين العنصرين في سياق الميزانيات البرنامجية لفترة السنتين لضمان إمكانية قياسهما وتحديد مقاديرهما. |