"et que la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • وأن التمييز
        
    • وبأن التمييز
        
    • ولأن التمييز
        
    Elle a indiqué que les migrants sont particulièrement marginalisés et victimes de discrimination, et que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle demeure un problème au Togo. UN وأشارت إلى أن المهاجرين بشكل خاص يتعرضون للتهميش والتمييز ضدهم وأن التمييز على أساس الميل الجنسي ما زال يمثل مشكلة في توغو.
    Il a été souligné en particulier que la différence culturelle des peuples autochtones n'était pas toujours respectée et que la discrimination et la xénophobie demeuraient le principal obstacle à l'exercice par les peuples autochtones du droit à l'éducation dans toutes les régions du monde. UN وبوجه خاص، سُلط الضوء على أنه لا يجري دائماً احترام التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وأن التمييز وكره الأجانب يظلان العقبة الرئيسية أمام تمتع الشعوب الأصلية بالحق في التعليم في جميع مناطق العالم.
    208. Le Comité a constaté que la législation cubaine était progressiste dans ses dispositions affirmant l'égalité des sexes et que la discrimination contre les femmes était illégale. UN ٨٠٢- لاحظت اللجنة أن التشريعات الكوبية تقدمية في أحكامها التي تؤكد المساواة بين الجنسين، وأن التمييز يعاقب عليه بموجب القانون.
    22. Des renseignements provenant de sources diverses, dont le Bureau des médiateurs de la Fédération et des ONG locales, indiquent que les atteintes aux droits économiques et sociaux sont courantes et que la discrimination est largement répandue. UN 22- وتشير المعلومات الواردة من مصادر شتى، بما في ذلك أمناء المظالم بالاتحاد ومنظمات غير حكومية محلية، إلى أن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية شائعة وأن التمييز واسع الانتشار.
    Elle a également déclaré que l'égalité est une valeur fondamentale consacrée par le droit israélien et que la discrimination entre sexes en est l'une des formes les plus graves. UN وصرحت المحكمة أيضا بأن المساواة من القيم الأساسية في النظام القانوني الإسرائيلي، وبأن التمييز بناء على نوع الجنس من أخطر أشكال التمييز.
    Mais il demeure préoccupé de ce que des efforts insuffisants ont été faits pour garantir la pleine mise en œuvre de l'article 2 de la Convention et que la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et la naissance n'a pas disparu dans certains territoires. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لعدم بذل جهود كافية لضمان إنفاذ المادة 2 من الاتفاقية إنفاذا كاملا، ولأن التمييز المبني على نوع الجنس، أو الميل الجنسي أو المركز عند الولادة لا زال واضحاً في بعض هذه الأقاليم.
    208. Le Comité a constaté que la législation cubaine était progressiste dans ses dispositions affirmant l’égalité des sexes et que la discrimination contre les femmes était illégale. UN ٨٠٢ - لاحظت اللجنة أن التشريعات الكوبية تقدمية في أحكامها التي تؤكد المساواة بين الجنسين، وأن التمييز يعاقب عليه بموجب القانون.
    16. De nombreuses représentantes ont déclaré que, malgré la participation accrue des femmes à la vie active, celles-ci restaient cantonnées dans des emplois non qualifiés mal rémunérés, et que la discrimination à l'égard des femmes en matière de rémunération et de promotion persistait. UN ٦١ - وذكر عدد كبير من الممثلات أنه على الرغم من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، ما زال النساء يحتشدن في اﻷعمال المنخفضة اﻷجر المتدنية المهارات وأن التمييز ضد المرأة في اﻷجر والترقية ما زال قائما.
    208. Le Comité a constaté que la législation cubaine était progressiste dans ses dispositions affirmant l'égalité des sexes et que la discrimination contre les femmes était illégale. UN ٨٠٢ - لاحظت اللجنة أن التشريعات الكوبية تقدمية في أحكامها التي تؤكد المساواة بين الجنسين، وأن التمييز يعاقب عليه بموجب القانون.
    En outre, le Comité réaffirme que le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et que la discrimination fondée sur l'ascendance est pleinement couverte par l'article premier de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجدداً أن كلمة " النسب " الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " وأن التمييز على أساس النسب مشمول بالكامل في المادة 1 من الاتفاقية.
    En outre, le Comité réaffirme que le terme < < ascendance > > figurant au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ne se réfère pas uniquement à la < < race > > et que la discrimination fondée sur l'ascendance est pleinement couverte par l'article premier de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة مجدداً أن كلمة " النسب " الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " وأن التمييز على أساس النسب مشمول بالكامل في المادة 1 من الاتفاقية.
    4. L'État partie reconnaît aux paragraphes 100 et 105 de son rapport que les vues traditionnelles sur le rôle des femmes et leur statut dans la société perdurent, et que la discrimination dont elles sont victimes dans les médias demeure un problème. UN 4- تسلم الدولة الطرف في الفقرتين 100 و105 من تقريرها بأن الآراء التقليدية بشأن دور المرأة ووضعها في المجتمع سائدة حتى الآن وأن التمييز ضد المرأة لا يزال مشكلة في وسائط الإعلام.
    96. Le Comité apprend avec satisfaction que l'âge minimum du mariage est désormais fixé à 18 ans pour tous et que la discrimination qui existait dans la législation antérieure a été supprimée. UN 96- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن سن الزواج أصبح الآن 18 سنة بالنسبة لجميع الأطفال وأن التمييز الذي كان موجودا في القوانين السابقة قد أُلغي.
    47. M. Alfredo Sfeir-Younis, Conseiller principal à la Banque mondiale, a déclaré que la pauvreté peut avoir des aspects non matériels et que la discrimination raciale est peut-être l'un de ces aspects. UN 47- وقال السيد الفريدو صفير - يونس، أحد كبار المستشارين في البنك الدولي، إن الفقر قد يتخذ أشكالاً غير مادية وأن التمييز العنصري يمكن أن يشكل مثالاً على ذلك.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 considèrent que la définition des termes < < orientation sexuelle > > et < < expression de genre > > dans la loi sur l'interdiction de la discrimination est erronée et que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle n'est pas suffisamment reconnue. UN واعتبرت الورقة المشتركة 5 أن تعريف " الميل الجنسي " و " التعبير عن الهوية الجنسية " في قانون حظر التمييز، خاطئ وأن التمييز على أساس الميل الجنسي غير معترف به بقدر كاف(66).
    Mme Belmihoub-Zerdani déclare que, si elle se félicite de ce que les maris étrangers puissent désormais acquérir la nationalité de leur épouse marocaine, elle croit savoir qu'ils avaient déjà cette possibilité en vertu du Code de la nationalité de 1958 et que la discrimination consacrée par l'article 10 du nouveau Code ne figurait pas dans le précédent. UN 72 - السيدة بلميهوب - زيداني: قالت إنه بينما تبدي ارتياحها لقدرة الرجل الأجنبي الآن على الحصول على جنسية زوجته المغربية، فباعتقادها أن قانون الجنسية لعام 1958 كان يمنحه هذا الحق وأن التمييز المتضمن في المادة 10 من القانون الجديد لم يرد في القانون السابق.
    Soulignant également que la violence contre les femmes est ancrée dans des rapports de force historiquement inégaux entre hommes et femmes et que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN " وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة يضرب بجذوره في علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة وأن التمييز على أساس نوع الجنس يتنافى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La Recommandation générale no 19 (1992) a résolument établi ce lien en affirmant clairement que la violence à l'égard des femmes constitue une forme de discrimination sexiste et que la discrimination est une cause majeure de cette violence. UN وأرست التوصية رقم 19 (1992)() هذه الصلة بصورة حازمة: فقد أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن العنف ضد المرأة شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وأن التمييز سبب رئيسي من أسباب هذا العنف.
    Constatant avec regret que la discrimination sous quelque forme que ce soit peut créer un climat dans lequel la torture et les mauvais traitements à l'encontre de " l'autre " groupe soumis à l'intolérance et à un traitement discriminatoire peuvent être plus facilement acceptés et que la discrimination compromet la réalisation de l'égalité de tous devant la loi, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن التمييز بأنواعه قد يخلق جواً يمكن فيه القبول بسهولة بتعريض المجموعة " الأخرى " المعانية من التعصب والتمييز، للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن التمييز يعوق تحقيق المساواة بين جميع الناس أمام القانون،
    De même, il est fait état aux paragraphes 203 à 207 du rapport des mesures prises en faveur des habitants des districts de Dowa, mais M. Yalden croit savoir qu'un grand nombre de ces mesures n'ont été que partiellement appliquées et que la discrimination persiste, notamment en matière d'éducation et d'emploi. UN وتعليقاً على ما تضمنته الفقرات من 203 إلى 207 من التقرير بشأن التدابير المتخذة لصالح سكان مقاطعات دوا، أعرب السيد يالدين عن اعتقاده بأن عددا كبيرا من هذه التدابير لم يطبق سوى جزئيا وبأن التمييز مازال قائما، وبخاصة في ميدان التعليم والعمل.
    Nous considérons que les facteurs qui sont à l'origine de la pauvreté des personnes d'ascendance africaine et des peuples autochtones sont principalement structurels, et que la discrimination se manifeste dans l'inégalité des chances et de l'accès aux services de base, à l'éducation, au marché du travail, aux financements et à la technologie. UN ونرى أن العوامل التي تؤدي إلى إفقار المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية هي بصفة رئيسية عوامل هيكلية وبأن التمييز يتجلى في عدم تكافؤ الفرص، وفي عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والتعليم والوظائف والائتمان والتكنولوجيا.
    623. Le Comité est préoccupé de constater que la Constitution ne contient pas de dispositions interdisant la discrimination à l'encontre des enfants handicapés et que la discrimination à l'égard des femmes, qui peut avoir une incidence sur leurs enfants, reste une pratique répandue. UN 623- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدستور لا يتضمن أحكاماً تمنع التمييز ضد الأطفال المعوقين ولأن التمييز ضد المرأة الذي قد يؤثر على أطفالها، لا يزال منتشراً في الممارسة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus