Dans plusieurs cas, des policiers ont battu des manifestants avec des matraques en caoutchouc ou des matraques électriques, ce qui a occasionné des blessures chez les manifestants, et quelquefois même chez les membres des forces de police. | UN | وتَعرَّض المتظاهرون، في حالات عديدة، للضرب بهروات من المطاط أو بهروات كهربائية على أيدي رجال الشرطة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف المشاركين وأحياناً في صفوف رجال الشرطة. |
Cela se produit principalement lors de la détention ou de l’arrestation, et quelquefois au cours de l’interrogatoire visant à obtenir des aveux ou des informations. | UN | ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات. |
En échange d'actes sexuels, les enfants recevaient de petites sommes d'argent, de la nourriture et quelquefois des téléphones portables. | UN | وكان الأطفال يتلقون، مقابل الجنس مبالغ صغيرة من المال والغذاء وأحياناً على هواتف نقالة. |
Le Mouvement citait en exemple le fait que des manifestants pacifiques étaient harcelés, attaqués, détenus et quelquefois même tués par des hommes de main illégalement armés et violents qui étaient libres d'agir comme ils le voulaient. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المشتركين في مسيرات سلمية يتعرضون للترهيب والاعتداء والاحتجاز وأحيانا حتى القتل من جانب قطاع طرق مسلحين بصورة غير قانونية يمارسون العنف ويتمتعون بحرية التصرف كيفما شاؤوا. |
Une avidité démesurée est la cause de tout cela, et quelquefois cela est même fait de façon hypocrite au nom du développement. | UN | وتم كل هذا بسبب الجشع الذي لا حدود له؛ وأحيانا تم في رياء باسم التنمية. |
Certains groupes ont réussi à obtenir des armes, souvent par des moyens indirects et quelquefois avec l'aide de certains États. | UN | ولقد استطاعت بعض المجموعات أن تحصل على اﻷسلحة بوسائل غير مباشرة في أحيان كثيرة، وفي بعض اﻷحيان بمساعدة من دول معينة. |
Le processus de libéralisation doit être complété et quelquefois corrigé. | UN | فعملية التحرير عملية تحتاج الى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً الى التصحيح. |
Certes, certaines de ces critiques sont très sévères et quelquefois pèchent par la forme, mais la substance demeure. | UN | وصحيح أن بعضاً من هذه الانتقادات شديد القسوة وينطوي في بعض الحالات على مبالغة من حيث الشكل، ولكنه يبقى صحيحا من حيث الجوهر. |
Notre labo est débordé, et quelquefois des choses sont perdues. | Open Subtitles | هناك الكثير من العمل في المختبر وأحياناً تفقد الأشياء |
Nous nous intéressons à vous à cause du pétrole, et vous êtes intéressez par nous à cause de notre technologie, nos universités, et quelquefois nos services médicaux. | Open Subtitles | نحن نهتم بكم بسبب النفط وأنتم تهتمون بنا .. بسبب تقنيتنا .. جامعاتنا وأحياناً لعنايتنا الطبية |
Les activités menées à l'échelon national, à celui des États et quelquefois des comtés, vont des avis et des recommandations sur les aspects relatifs aux droits de l'homme de la législation, aux ateliers de renforcement des capacités. | UN | وتتوزع الأنشطة المُنفذة على الصعيد الوطني والحكومي، وأحياناً صعيد المقاطعات بين تقديم المشورة والتوصيات بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات، إلى عقد حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات. |
Je voudrais également vivement remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, pour la détermination avec laquelle il a dirigé les travaux du Secrétariat dans des eaux houleuses et quelquefois inexplorées, durant l'année écoulée. | UN | كما أود أن أعرب عن عميق تقديرنا للأمين العام للأمم المتحدة، سعادة السيد كوفي عنان، لقيادته المحددة الأهداف في تسييره دفة أعمال الأمانة العامة في مياه مضطربة وأحياناً غير مطروقة على مدى العام المنصرم. |
Cette approche a élargi la gamme de services fournis, mais a sacrifié les économies d'échelle de l'approche englobante et quelquefois a consisté à creuser dans les mêmes routes pour installer différents services. | UN | ويوسع هذا النهج نطاق توفير الخدمات، ولكنه يضحي بوفورات كبيرة يحققها النهج الشامل وأحياناً ينتهي إلى حفر طريق مُعبد لإقامة خدمات مختلفة مكانه. |
"et quelquefois, ce sont des voix telles que, si je m'éveillais alors après un long sommeil," "elles me feraient dormir encore." Bien, les petits malins, quelle est la suite ? | Open Subtitles | "وأحياناً تجعلني أصوات أنام مجدداً بعد إذ صحوت من سبات عميق." |
Ceux qui s'y refusent sont menacés de mort et quelquefois les autorités locales reçoivent l'ordre de collecter les cotisations par force. | UN | ويُهدد الذين يرفضون الدفع بالموت، وأحيانا تصدر تعليمات للسلطات المحلية بإجراء التحصيل بالقوة. |
Durant ses 60 années d'existence, l'ONU a connu un parcours pénible et quelquefois tumultueux. | UN | إن رحلة الأمم المتحدة على مدى ستة عقود كانت شاقة وأحيانا مضطربة أيضا. |
Ce faisant, on évite les solutions autoritaires et l'arbitraire d'une majorité et quelquefois d'une minorité. | UN | وهكذا، يمكن تفادي الحلول التحكمية والتعسفية التي تفرضها اﻷغلبية، وأحيانا اﻷقلية. |
C'est au parlement que sont débattus les intérêts rivaux et quelquefois divergents de la société. | UN | ففي البرلمان تناقش مصالح المجتمع المتنافسة وأحيانا المتصارعة. |
Will Carlton a été traumatisé, et quelquefois notre esprit nous joue des tours. | Open Subtitles | ويل كارلتون كان مصدوما وأحيانا العقل يخدع |
Le faible volume des échanges entre pays en développement en général, et quelquefois entre pays d'une même zone géographique, est souvent interprété comme l'absence de possibilités d'échanges Sud-Sud. | UN | وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب. |
À titre d’exemple, on peut dire que, jusqu’en 1970 seule une femme ou deux et quelquefois pas même une seule, ont siégé au Parlement. | UN | ومن أمثلة ذلك أنه حتى عام ٠٧٩١ كان عدد النساء اللائي شغلن مقعدا في البرلمان امرأة واحدة أو امرأتين، وفي بعض اﻷحيان لم تكن هناك حتى أي امرأة في مقاعد البرلمان. |
Le processus de libéralisation doit être complété et quelquefois corrigé. | UN | فعملية التحرير عملية تحتاج الى التكملة كما أنها تحتاج أحياناً الى التصحيح. |
Certes, certaines de ces critiques sont très sévères et quelquefois pèchent par la forme, mais la substance demeure. | UN | وصحيح أن بعضاً من هذه الانتقادات شديد القسوة وينطوي في بعض الحالات على مبالغة من حيث الشكل، ولكنه يبقى صحيحا من حيث الجوهر. |