"et règlements administratifs" - Traduction Français en Arabe

    • واﻷنظمة اﻹدارية
        
    • واللوائح الإدارية
        
    • والقواعد الإدارية
        
    • وأنظمتها الإدارية
        
    • ولوائحها الإدارية
        
    Tient les dossiers (registres, manuels, etc.), essentiels pour le Bureau et veille au respect de tous les règles et règlements administratifs de l'Organisation. UN ويمسك سجلات وكتيبات المكتبة اﻷساسية وغيرهما ويكفل احترام جميع القواعد واﻷنظمة اﻹدارية المعمول بها في المنظمة.
    Dans d'autres pays, où les codes civil, pénal et commercial ou les règles et règlements administratifs ne les rendent pas exécutoires, les femmes jouissent beaucoup moins de leurs droits que les hommes. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    Dans d'autres pays, où les codes civil, pénal et commercial ou les règles et règlements administratifs ne les rendent pas exécutoires, les femmes jouissent beaucoup moins de leurs droits que les hommes. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    Il a entrepris de rassembler les règles et règlements administratifs de chaque institution publique en vue d'évaluer leur compatibilité avec la Constitution, la législation et les principes de bonne gouvernance. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    L'institution réunit actuellement les règles et règlements administratifs de toutes les institutions gouvernementales afin d'évaluer leur compatibilité avec la Constitution fédérale, d'autres lois nationales et les principes de bonne gouvernance. UN وتقوم المؤسسة أيضاً بجمع القواعد واللوائح الإدارية من كل مؤسسة حكومية لتقييم مدى توافقها مع الدستور الاتحادي وقوانين البلد الأخرى ومبادئ الحوكمة الرشيدة.
    Si les fonctions de poursuite et de jugement devant les tribunaux sont indépendantes du Secrétaire général, les règles et règlements administratifs de l'ONU s'appliquent à eux. UN وعلى الرغم من أن مهام المحكمتين في مجالي الملاحقة القضائية والمقاضاة مستقلة عن مهام الأمين العام، فإن الأنظمة والقواعد الإدارية للأمم المتحدة تنطبق عليهما.
    Il engage le Secrétariat, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, à étudier toutes les possibilités et tous les problèmes en matière de coopération entre missions, pour que le Conseil de sécurité puisse les examiner, en tenant compte des règles et règlements administratifs et budgétaires des Nations Unies. UN وهي تشجع الأمانة العامة على القيام، بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات، باستكشاف جميع الفرص المتاحة والتحديات القائمة أمام التعاون بين البعثات في إطار قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها الإدارية والميزانوية، لينظر فيها مجلس الأمن.
    L'OCDE fait partie d'un groupe d'organismes internationaux qui coordonnent leurs règles et règlements administratifs. UN تشكل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جزءاً من مجموعة من الوكالات الدولية التي تنسق قواعدها ولوائحها الإدارية فيما بينها.
    48. Les principaux décrets, lois et règlements administratifs concernant la réglementation des droits syndicaux en Iraq sont les suivants : UN ٨٤- القوانين الرئيسية واﻷنظمة اﻹدارية والقرارات الخاصة بتنظيم الحقوق النقابية في العراق وهي:
    Cette inégalité de fait est aussi perpétuée par le non-respect des lois pertinentes et des codes de la famille et du travail, des codes de commerce, et des codes civils et pénaux, ainsi que des règles et règlements administratifs visant à garantir aux femmes la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux et libertés premières. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية أيضا عدم إنفاذ جملة أشياء من بينها القوانين أو المدونات المتعلقة باﻷسرة والقوانين أو المدونات المدنية والجنائية والمتعلقة بالعمل والتجارة أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية التي يقصد بها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Cette inégalité de fait est aussi perpétuée par le non-respect des lois pertinentes et des codes de la famille et du travail, des codes de commerce, et des codes civils et pénaux, ainsi que des règles et règlements administratifs visant à garantir aux femmes la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux et libertés premières. UN ويديم انعدام المساواة الفعلية أيضا عدم إنفاذ جملة أشياء من بينها القوانين أو المدونات المتعلقة باﻷسرة والقوانين أو المدونات المدنية والجنائية والمتعلقة بالعمل والتجارة أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية التي يقصد بها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Il lui recommande en outre de promulguer sans tarder la loi sur les droits de l'enfant et d'allouer toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour assurer une application optimale de cette loi et des autres lois et règlements administratifs ayant trait aux enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    Il lui recommande en outre de promulguer sans tarder la loi sur les droits de l'enfant et d'allouer toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour assurer l'application optimale de cette loi et des autres lois et règlements administratifs ayant trait aux enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    29. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 29- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    22. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 22- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    29. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 29- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    Les carences du système actuel sont essentiellement dues aux infractions et aux violations des normes et règlements administratifs du fait de certains supérieurs irresponsables ainsi qu'aux lacunes du système d'administration de la justice et de responsabilisation de l'Organisation. UN 82 - وقال إن أوجه القصور في النظام الحالي تُعزى بشكل رئيسي إلى المخالفات والانتهاكات للقواعد والقوانين واللوائح الإدارية من جانب بعض الرؤساء غير المسؤولين، بالإضافة إلى ضعف آليات إقامة العدل والمساءلة في الأمم المتحدة.
    En outre, il examine et analyse les propositions contenues dans les rapports du Secrétaire général et tous les documents complémentaires et la documentation de fond s'y rapportant, définit certaines questions et élabore des règles et règlements administratifs et financiers qui sont présentés au Comité pour examen. UN وتتضمن أنشطتها أيضاً دراسة وتحليل المقترحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد الإدارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Qu'ils aient ou non un passé d'exploitation minière, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes (à l'exception de Cuba) ont modifié leurs lois et règlements administratifs pour encourager et attirer des investissements de capitaux dans le secteur minier; c'est le cas notamment en Amérique centrale et au Pérou. UN 34 - وقد قامت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (باستثناء كوبا)، سواء كانت ذات عهد بالتعدين أم لا، بإصلاح قوانينها وأنظمتها الإدارية لتشجيع واجتذاب رؤوس الأموال للاستثمار في التعدين، كما هو الحال في أمريكا الوسطى وفي بيرو().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus