"et règlements nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والأنظمة الوطنية
        
    • واللوائح الوطنية
        
    • وأنظمتها الوطنية
        
    • والقواعد الوطنية
        
    • والنظم الوطنية
        
    • والأنظمة المحلية
        
    • واللوائح المحلية
        
    • وأنظمة وطنية
        
    • ونظمها الوطنية
        
    • ولوائح تنظيمية وطنية
        
    • ولوائح وطنية
        
    • واللوائح التنظيمية الوطنية
        
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN دال - القوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميقة
    Elles considéraient donc qu'il était inutile de faire référence aux lois et règlements nationaux. UN ولذلك رأت هذه الوفود أنه لا لزوم لﻹشارة إلى القوانين واللوائح الوطنية.
    iii) La perte de revenus et salaires conformément aux lois et règlements nationaux régissant les salaires; UN `3` مقابل ما فقده الضحايا من دخول وأجور مستحقة وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بالأجور؛
    Le Secrétariat prie à nouveau les États qui ne l'ont pas déjà fait de lui communiquer des informations sur leurs lois et règlements nationaux en la matière en vue de leur inclusion dans les volumes ultérieurs du recueil. UN وتود الأمانة العامة أن تجدد طلبها إلى الدول التي لم تقدم بعد قوانينها وأنظمتها الوطنية أن تفعل ذلك.
    Ils ne peuvent utiliser leur arme qu'en cas de légitime défense ou de demande d'aide conformément aux lois et règlements nationaux. UN يجوز استخدام الأسلحة في حالة الدفاع عن النفس وطلب المساعدة وفقا للقوانين والقواعد الوطنية.
    À défaut d'être marquées pour pouvoir être utilisées dans les conditions définies par les lois et règlements nationaux et la présente Convention, lesdites armes et munitions doivent être dûment répertoriées et détruites. UN وإذا لم تحمل هذه الأسلحة والذخائر علامات وسم لاستخدامها في الأغراض التي تحددها القوانين والأنظمة الوطنية وهذه الاتفاقية، فإنّه يتعيّن وضع قائمة بها وتدميرها على النحو الواجب.
    Les lois et règlements nationaux qui font obstacle à cette coopération doivent être abrogés. UN وينبغي إلغاء القوانين والأنظمة الوطنية التي تعيق هذا التعاون الدولي.
    L'enseignement qui y est dispensé correspond aux normes et règlements nationaux et internationaux en matière d'enseignement supérieur. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    Veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    Publication d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN خامسا - نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Le chapitre V a trait à la question de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN أما الفرع خامسا فيتطرق إلى مسألة نشر خلاصة للقوانين والأنظمة الوطنية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    La section VII traite de la publication d'un recueil de lois et règlements nationaux concernant la prévention et la répression du terrorisme international. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Le chapitre V a trait à la préparation d'un recueil des lois et règlements nationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويتعلق الفرع الخامس بمسألة نشر القوانين واللوائح الوطنية المتصلة بمنع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه.
    Dans les instruments relatifs aux secours en cas de catastrophe, on trouve généralement des dispositions prescrivant le respect des lois, normes et règlements nationaux. UN 71 - وعادة ما ترد في صكوك الإغاثة في حالات الكوارث أحكام تدعو إلى التقيد بالقوانين والمعايير واللوائح الوطنية.
    Le chef de l'opération d'assistance prend toutes les mesures voulues pour assurer le respect des lois et règlements nationaux. UN ويتخذ رئيس عملية المساعدة كافة التدابير الملائمة لضمان التقيد بالقوانين واللوائح الوطنية.
    Index législatif des lois et règlements nationaux promulgués pour donner effet aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues UN الفهرس التشريعي للقوانين واللوائح الوطنية الصادرة لوضع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات موضع التنفيذ
    Le Secrétariat continuera de demander aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de lui communiquer des informations touchant leurs lois et règlements nationaux en la matière. UN وستواصل اﻷمانة العامة طلبها من الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن ترسل معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الوطنية.
    En effet, le nombre de ressources en accès ouvert avait augmenté de manière spectaculaire au cours des dernières décennies, par suite de l'évolution des mandats institutionnels et des normes et règlements nationaux. UN وأشارت المتكلمة إلى أن الموارد المفتوحة زادت كثيراً في العقود الأخيرة، وذلك راجع في جزء كبير منه إلى تغير الولايات المؤسسية والمعايير والنظم الوطنية.
    Nous réaffirmons qu'en République islamique d'Iran, tout comme dans les autres pays, les établissements d'enseignement sont tenus de respecter les règles et règlements nationaux. UN وتم التأكيد مرات عديدة على أن المراكز التعليمية في جمهورية إيران الإسلامية، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى، ملزمة باحترام القواعد والأنظمة المحلية.
    Le Japon utilise ces matières à des fins exclusivement pacifiques et conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux lois et règlements nationaux. UN إن اليابان تلتزم بصرامة باستخدام هذه المواد لﻷغراض السلمية وحدها وعلى نحو يتفق مع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقوانين واللوائح المحلية.
    Les restrictions à l'utilisation d'accords contractuels qui découlaient, par exemple, de lois et règlements nationaux contraignants protégeant le consommateur ou les tiers, ont également été évoquées. UN ولوحظت كذلك القيود التي تحد من استعمال الاتفاقات التعاقدية مثال ذلك وجود قوانين وأنظمة وطنية إلزامية تتناول مسائل حماية المستهلك أو حماية أطراف ثالثة.
    Depuis qu'elle a ratifié la Convention, en 1985, l'Indonésie a promulgué les lois nécessaires et revu ses lois et règlements nationaux pour transposer en droit interne les dispositions de la Convention. UN ومنذ أن صدقت إندونيسيا على الاتفاقية في عام ١٩٨٥، قامت بسن تشريعات مناسبة وبتنقيح قوانينها ونظمها الوطنية لضمان اتساقها مع أحكــام الاتفاقية.
    Lois et règlements nationaux, sous-régionaux et régionaux UN قوانين ولوائح تنظيمية وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    Tous les pays qui ont répondu au questionnaire avaient adopté des lois et règlements nationaux de contrôle des précurseurs. UN واعتمدت تشريعات ولوائح وطنية لمراقبة السلائف في جميع البلدان المبلغة.
    L'élimination doit s'effectuer selon les lois et règlements nationaux et locaux. UN وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus