"et règlements pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • والأنظمة ذات الصلة
        
    • واللوائح ذات الصلة
        
    • والقواعد ذات الصلة
        
    • والنظم ذات الصلة
        
    • وقواعدها ذات الصلة
        
    • واحتياجات الأمم المتحدة
        
    • واللوائح المنفذة
        
    • واللوائح التنظيمية ذات الصلة
        
    Néanmoins, elles seront prises en considération et incorporées dans les lois et règlements pertinents. UN غير أنها ستؤخذ في الاعتبار وستدرج في القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    :: En ce qui concerne les armes, elles sont soumises à un contrôle en vertu des lois et règlements pertinents même si elles sont uniquement transbordées. UN :: وفيما يتعلق بالأسلحة، فهي تخضع للمراقبة المنصوص عليها في القوانين والأنظمة ذات الصلة ولو في حالة شحنها العابر فقط.
    Elle ajoute que des informations supplémentaires seront communiquées au Comité suite à l'adoption par l'Union européenne des positions communes et règlements pertinents. UN وتوضح أيضا أن معلومات إضافية ستحال إلى اللجنة بعد أن يعتمد الاتحاد الأوروبي المواقف المشتركة واللوائح ذات الصلة.
    Un corps d'inspecteurs relevant de la Bank AI-Maghrib est chargé de vérifier le respect des législations et règlements pertinents. UN وأنيطت بهيئة من المفتشين التابعين لبنك المغرب مهمة التحقق من احترام التشريعات واللوائح ذات الصلة.
    Il considère que la Division pourrait développer ces mécanismes dans le cadre d'une stratégie visant à améliorer la répartition géographique des fournisseurs, sans contrevenir aux règles et règlements pertinents. UN ويرى المكتب أن بوسع الشعبة مواصلة تطوير هذه الآليات في إطار استراتيجية لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين، دون أن يتعارض ذلك مع الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Les lois et règlements pertinents qui sont effectivement en vigueur sont les suivants : UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة النافذة بفعالية هي ما يلي:
    Les lois et règlements pertinents garantissent aussi pleinement des droits égaux aux minorités ethniques, y compris le droit de participer à la vie politique et religieuse, et de jouir de la liberté d'expression de l'identité culturelle. UN والقوانين والأنظمة ذات الصلة تضمن على نحو تام أيضاً المساواة في جميع الحقوق للأقليات الإثنية، بما في ذلك المشاركة في الشؤون السياسية والدينية والتعبير عن الهوية الثقافية.
    Le Chili peut-il geler les avoirs des terroristes et des organisations terroristes ne figurant pas sur la liste du Conseil de sécurité? Veuillez fournir au Comité le texte des lois et règlements pertinents. UN هل يمكن لشيلي تجميد أصول الإرهابيين والمنظمات الإرهابية التي لا ترد أسماؤها في قائمة مجلس الأمن؟ ويرجى موافاة اللجنة بنص القوانين والأنظمة ذات الصلة.
    Les États devraient également prendre les mesures nécessaires pour veiller au respect des lois, règles et règlements pertinents qui régissent les obligations créées par les résolutions. UN وينبغي أن تتخذ البلدان أيضا التدابير المناسبة لرصد الامتثال الفعلي للقوانين والقواعد والأنظمة ذات الصلة التي تحكم الالتزامات المنصوص عليها بموجب القرارات ذات الصلة.
    Lorsque les États détiennent ou contrôlent des entreprises, ils disposent de plus de moyens pour veiller à ce que les politiques, lois et règlements pertinents relatifs au respect des droits de l'homme soient mis en œuvre. UN وعندما تملك الدول المؤسسات التجارية أو تسيطر عليها، يكون لها أكبر الوسائل لكفالة تنفيذ السياسات والتشريعات والأنظمة ذات الصلة المتعلقة باحترام حقوق الإنسان.
    40. Il faut améliorer la cohérence et l'uniformité des politiques, lois et règlements pertinents de manière à faire disparaître les obstacles qui entravent la mise en œuvre des stratégies concernant les changements climatiques. UN 40- ينبغي تحسين تماسك واتساق السياسات والقوانين والأنظمة ذات الصلة لإزالة بعض الحواجز التي تعترض سبيل تنفيذ استراتيجيات تغير المناخ.
    ii) Un système judiciaire indépendant qui peut veiller à l'application des lois et règlements pertinents. UN ' ٢ ' نظام مستقل للعدالة يستطيع أن يؤمن مراعاة القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Tous les auxiliaires de justice ont reçu pour directive de ne procéder à des arrestations qu'avec un mandat d'arrêt et dans le cadre des lois et règlements pertinents. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Surveillance des maladies dont la notification est obligatoire, conformément aux lois et règlements pertinents; UN :: رصد الأمراض التي ينبغي الإبلاغ عنها وفقـاً للقوانـين واللوائح ذات الصلة
    Toute personne reconnue comme réfugiée bénéficiait du même traitement que les citoyens de la République, conformément aux lois et règlements pertinents. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Le Tribunal continue à s'employer à traiter efficacement et rapidement les opérations de sortie du bilan et de cession des actifs, conformément à la stratégie d'achèvement du mandat et dans le respect scrupuleux des règles et règlements pertinents. UN ما زالت المحكمة تركز على الحاجة إلى التعامل بكفاءة وبسرعة مع شطب موجودات المحكمة والتصرف فيها تمشيا مع استراتيجية الإنجاز وبالامتثال الكامل للقواعد واللوائح ذات الصلة.
    D'après les chercheurs, c'est surtout par manque de connaissance des lois et règlements pertinents que la police ne s'occupe pas des cas de violence conjugale de manière satisfaisante. UN ويرى من البحث أن الافتقار إلى معرفة القوانين والقواعد ذات الصلة من أهم أسباب معالجة الشرطة للعنف الزوجي بطريقة غير مرضية.
    6. Décide de maintenir à l’étude la question de la mise en oeuvre du Compte pour le développement et prie le Secrétaire général de lui présenter des rapports conformément aux règles et règlements pertinentsUN " ٦ - تقرر إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقارير وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. "
    8. Décide de garder à l’étude la question du fonctionnement du Compte pour le développement et prie le Secrétaire général de lui présenter des rapports à ce sujet conformément aux règles et règlements pertinents. UN ٨ - تقرر إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقارير وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Sous réserve de l'approbation du Conseil d'administration, les règles et règlements pertinents seront modifiés. UN ورهنا بموافقة المجلس التنفيذي، ستراجع القواعد والنظم ذات الصلة.
    Les gouvernements devraient harmoniser leurs législations et règlements pertinents avec tous les instruments internationaux et les adapter aux exigences imposées par les catastrophes. UN وينبغي للحكومات أن تجعل قوانينها وقواعدها ذات الصلة متماشية مع جميع الصكوك الدولية والضرورات التي تفرضها حالات الكوارث.
    La gestion des fonds est un aspect fondamental du principe d'obligation redditionnelle à l'Organisation des Nations Unies et vise à garantir que les ressources sont utilisées de façon efficiente et efficace conformément aux règles et règlements pertinents. UN 9 - تشكل إدارة الأموال أساس المحاسبة المالية في الأمم المتحدة وينبغي ضمان استخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية وفقاً لقواعد واحتياجات الأمم المتحدة.
    Pour mieux protéger encore les travailleurs, le Ministère des affaires sociales est habilité à procéder à l'inspection des lieux de travail et à surveiller l'application de la loi et des textes et règlements pertinents. UN ولتوفير مزيد من الضمانات للعامل فقد أعطى المشرع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل حق التفتيش الصناعي ومراقبة تنفيذ هذا القانون والقرارات واللوائح المنفذة له.
    Note: Veuillez fournir les textes de tous les lois et règlements pertinents se rapportant à l'application de la Convention dans votre pays, dans leur version originale et, si possible, leurs versions anglaise, espagnole et française. UN ملاحظة: يرجى تقديم نسخ من جميع القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية في بلدكم، باللغة الأصلية مشفوعةً، إن أمكن، بترجمات إلى اللغة الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus