"et réaliser le développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتحقيق تنمية مستدامة
        
    Mais il faut faire davantage pour assurer le bien-être des humains et réaliser le développement durable. UN إلا أنه يلزم القيام بالمزبد للتصدي لرفاه اﻹنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    Elle exige également des efforts communs pour créer un nouveau partenariat mondial, surmonter les difficultés et réaliser le développement durable. UN ويستدعي ذلك أيضا جهــودا مشتركة ﻹنشاء شراكة دولية جديدة، والتغلب على المصاعب وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il convient, au cours de la nouvelle décennie de développement, de se pencher sur les difficultés des pays en développement sans littoral de manière globale pour faire en sorte qu'ils puissent transformer la structure de leur économie et réaliser le développement durable. UN ومن الضروري مواجهة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في عقد التنمية الجديد ضمن إطار شامل بغية تمكينها من تحويل اقتصاداتها من الناحية الهيكلية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Nous soulignons que la bonne gouvernance à tous les niveaux est essentielle pour assurer une croissance économique soutenue, éliminer la pauvreté et réaliser le développement durable. UN 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    a) Accroître le rythme du développement économique et réaliser le développement durable des emplois; UN (أ) زيادة سرعة التنمية الاقتصادية وتحقيق تنمية مستدامة للوظائف؛
    Si ce phénomène n'est pas inversé à temps, il pourrait réduire à néant nos efforts pour éliminer la pauvreté, atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et réaliser le développement durable. UN وإن لم توقف هذه الظاهرة، فإنها يمكن أن تقوض جهودنا للقضاء على الفقر، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق التنمية المستدامة.
    En évaluant à cette occasion le degré d'application de la Convention et des accords y relatifs, nous pensons qu'il ne faut pas sous-estimer l'importance globale de la Convention pour ce qui est de renforcer la paix et la sécurité internationales, promouvoir la coopération internationale et réaliser le développement durable des océans et des mers. UN وحين نقيّم في تلك المناسبة حالة تنفيذ الاتفاقية والاتفاقينات المرتبطينة بها فلا ينبغي، في رأينا، التقليل من الأأهمية الشاملة لالاتفاقية في جميع المناحي فيما يتعلق بتعزيز السلم والأمن الدوليين وتطوير التعاون الدولي وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Si l'on veut éliminer la pauvreté et la faim et réaliser le développement durable, il est essentiel d'assurer l'exercice du droit à une alimentation adéquate, dans le contexte plus large du droit à un niveau de vie adéquat tel qu'il est proclamé dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 42 - وأضاف أن إعمال الحق في غذاءٍ كافٍ ضمن السياق الأعرض للحق في مستوى معيشي لائق، على نحو ما جاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعد ضرورياً للقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة.
    La coopération, telle qu'exercée par le biais de multiples institutions, mécanismes et règles, doit être réformée et renforcée afin de mieux gérer l'interdépendance croissante entre les pays, aplanir les grandes inégalités qui existent à l'intérieur des pays et entre pays et réaliser le développement durable. UN 1 - تحتاج جهود التعاون العالمي، التي تُمارَس من خلال مختلف مؤسساته وترتيباته وقواعده، إلى الإصلاح والتعزيز بغرض تحسين إدارة الترابط المتزايد فيما بين البلدان، وتقليل أوجه التفاوت الكبيرة بين البلدان وداخلها، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres, accordant une attention particulière à l'Afrique, se sont engagés à y soutenir la marche vers la démocratie, ainsi qu'à aider les Africains qui luttent pour instaurer la paix durablement, éliminer la pauvreté et réaliser le développement durable. UN 30 - في إعلان الألفية، كرست الدول الأعضاء اهتماما خاصا لأفريقيا وتعهدت بدعم توطيد أركان الديمقراطية في القارة ومساعدة الأفريقيين في نضالهم لتحقيق سلام دائم، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    100. La Conférence invite le Sommet mondial sur le développement durable à déclarer que la Convention constitue un instrument mondial pour lutter contre la pauvreté et réaliser le développement durable, et à assurer l'octroi de ressources financières suffisantes et prévisibles et le renforcement des capacités aux niveaux national et local, pour permettre sa réalisation, en particulier en Afrique. UN 100- ويدعو المؤتمر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى اعلان اتفاقية مكافحة التصحر صكا عالميا لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وتأمين موارد مالية كافية ومضمونة وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، وخصوصا فيما يتعلق بتنفيذها في أفريقيا.
    c) Fonds des Nations Unies pour la population : < < Application cohérente et intégrée des résultats des grands sommets et conférences des Nations Unies pour réaliser rapidement les objectifs du Millénaire pour le développement et réaliser le développement durable > > ; UN (ج) صندوق الأمم المتحدة للسكان: " تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على وجه السرعة وتحقيق التنمية المستدامة " ؛
    a) Reconnaître que tout nouveau cadre de développement doit s'attaquer à la violence contre les femmes et les filles et intégrer la santé sexuelle et reproductive et les droits en tant qu'outil crucial pour s'attaquer à l'inégalité des femmes, promouvoir les chances dans la vie, et réaliser le développement durable; UN (أ) الإقرار بضرورة التصدي في أي إطار إنمائي جديد لمسألة العنف ضد المرأة والفتاة، ودمج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وجعلهما أداة محورية في معالجة مسألة عدم المساواة بحق المرأة وتعزيز فرص الحياة أمامها وتحقيق التنمية المستدامة لها؛
    Elle a continué d’axer ses efforts sur l’appui aux États membres dans l’action qu’ils mènent pour atténuer la pauvreté et réaliser le développement durable, ainsi que pour relever les autres défis qui sont apparus dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l’Afrique (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، استمر تركيز عمل اللجنة على تحقيق النتائج فيما تضطلع به من عمل لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة فضلاً عن التصدي للتحديات الأخرى الناشئة في سياق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    103. Le Sommet mondial sur le développement durable a été invité à déclarer que la Convention constitue un instrument mondial pour lutter contre la pauvreté et réaliser le développement durable dans les zones les plus vulnérables, afin de faire en sorte que des ressources financières suffisantes et prévisibles et le renforcement des capacités soient assurés aux niveaux national et local. UN 103- ودعيت القمة العالمية للتنمية المستدامة إلى اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة عالمية لاستئصال الفقر وتحقيق تنمية مستدامة في المناطق الأشد ضعفاً، وذلك لضمان توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وبناء القدرات على المستويين الوطني والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus