De nouvelles sources de financement pour lutter contre la pauvreté et réaliser les OMD sont indispensables. | UN | فهناك حاجة إلى مصادر تمويل جديدة لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les pays en développement sans littoral pourraient ainsi mieux tirer profit des avantages économiques de la mondialisation, réduire la pauvreté et réaliser les OMD. | UN | وذلك سيمكن البلدان النامية غير الساحلية من كسب مزايا اقتصادية أكثر نتيجة العولمة وخفض الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les initiatives du programme régional dans les domaines de la prévention des crises et du relèvement, de l'énergie, de l'environnement et du développement durable, ont également complété les efforts déployés pour améliorer la gouvernance et réaliser les OMD. | UN | وكانت مبادرات البرنامج الإقليمي في مجالات منع الأزمات والتعافي منها، والطاقة، والبيئة، والتنمية المستدامة مكملة أيضا للجهود المبذولة لتعزيز الحكم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale doit seconder les pays les moins avancés dans ce qu'ils font pour atténuer les effets de la crise et réaliser les OMD et autres objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً للتخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً. |
Si cette tendance générale et l'impasse sur le commerce se poursuivent, nos efforts pour lutter contre la pauvreté et réaliser les OMD s'en trouveront compromis. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه في ما يتعلق بالتوقعات وحالة الجمود المتعلقة بالتجارة، فإن جهودنا لمكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ستتأثر تأثيرا سلبيا. |
La tribune Community Kampung s'est attachée à souligner toute l'importance de l'action de la collectivité locale pour conserver la biodiversité et réaliser les OMD. | UN | وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Remédier aux changements climatiques et réaliser les OMD ne peuvent plus être envisagés séparément, mais doivent être considérés comme deux aspects d'un même problème. | UN | ولم يعد من الممكن تفسير مواجهة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أنهما خطتين منفصلتين، بل كوجهين لعملة واحدة. |
La communauté internationale doit également redoubler d'efforts, si nous voulons voir aboutir les efforts communs que nous faisons pour lutter contre la pauvreté et réaliser les OMD. | UN | ولا بد أيضا من زيادة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، إذا أريد لجهودنا الرامية إلى مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يحالفها التوفيق. |
Chaque pays est censé élaborer son propre schéma, en conformité avec les objectifs du NEPAD, pour accélérer la croissance et réaliser les OMD. | UN | ويُتوقع من كل بلد أن يضع مخططا خاصا به، يتسق مع أهداف الشراكة الجديدة، من أجل دفع عجلة النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deuxièmement, l'Afrique avait maintenu et renforcé son redressement économique au lendemain de la récente crise économique et financière mondiale, mais la croissance demeurait au-dessous du niveau nécessaire pour réduire la pauvreté et réaliser les OMD. | UN | والرسالة الثانية هي أن أفريقيا واصلت تعزيز الانتعاش الاقتصادي في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة ولكن معدل النمو كان أقل من المستوى المطلوب لخفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Renforcer les capacités est crucial pour assurer la croissance économique, réduire la pauvreté et réaliser les OMD en Afrique. | UN | يشكل بناء القدرات محوراً رئيسياً بالنسبة لمجالات النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا . |
S'adressant à la Réunion plénière au nom du Président de la Banque africaine de développement (BAfD), Mme Zeinab El Bakri, Vice-Présidente chargée des opérations, a souligné la nécessité de maintenir la stabilité macroéconomique en Afrique pour réduire la pauvreté et réaliser les OMD. | UN | وخاطبت السيدة زينب البكري، نائبة رئيس مصرف التنمية الأفريقي المعنية بالعمليات، الاجتماع، نيابة عن السيد دونالد كابيروكا، رئيس المصرف الأفريقي . وأكدت على ضرورة استدامة استقرار الاقتصاد الكلي في أفريقيا كأساسٍ لعملية الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
S. E. M. Osman Mohammed Osman, Ministre égyptien de la planification et du développement local, a insisté sur la nécessité d'intégrer les OMD dans les stratégies nationales de développement et d'accélérer le rythme de croissance pour réduire la pauvreté et réaliser les OMD. | UN | وأكد سعادة وزير التخطيط والتنمية المحلية المصري، السيد عثمان محمد عثمان، على أهمية إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والتعجيل بعملية النمو بغرض الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Premièrement, l'orientation stratégique qui s'est dégagée lors de la transition indique clairement la direction à prendre pour assumer plus efficacement le rôle moteur pour ce qui est d'aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD et réaliser les OMD. | UN | 74 - أولا، يعطي التوجه الاستراتيجي، الذي أسفرت عنه العملية الانتقالية، وجهة واضحة للتحرك نحو الاضطلاع بدور قيادي أكثر فعالية في دعم البلدان في مجال تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Troisièmement, il est indispensable de donner aux pays en développement les moyens qui leur permettront de gérer leur dette et d'intégrer la viabilité de la dette dans leur stratégie de développement. Pour pouvoir parvenir aux objectifs fixés en matière de croissance et de développement humain et réaliser les OMD, il faut que la dette nationale soit maintenue à un niveau raisonnable. | UN | 63 - ثالثا، يلزم دعم قدره البلدان النامية على تحمل الديون وإدماج القدرة علىتحمل الديون في الاستراتيجيات الوطنية، ذلك بأن آفاق النمو والتنمية البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد كلها على مستوى من الديون يمكن التعامل معه. |
73. Mme Prorok (Ukraine) dit qu'il est essentiel d'appliquer les principes énoncés dans le Consensus de Monterrey pour parvenir au développement et réaliser les OMD. | UN | 73 - السيدة بروروك (أوكرانيا): شددت على ضرورة الوفاء بالمبادئ الواردة في توافق آراء مونتيري لأهميتها بالنسبة للتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Évaluations des capacités - Ces outils aident les pays à évaluer et à recenser leurs moyens et leurs besoins en matière de capacités (structures institutionnelles, direction, gestion financière et ressources humaines), ce qui leur permet de déterminer les mesures nécessaires pour accélérer leur développement et réaliser les OMD; | UN | (ب) تقييمات القدرات - وهذه التقييمات تساعد البلدان في تنظيم وتشخيص الموجودات والاحتياجات من القدرات (الهياكل المؤسسية، والقيادة، والإدارة المالية، ومزيج الموارد البشرية) فيما يتصل بماهية المتطلبات اللازمة لتعجيل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ainsi la bonne gouvernance est nécessaire pour que l'ensemble des secteurs de la société puissent participer et contribuer au processus du développement, et pour que l'on puisse mettre en oeuvre le NEPAD et réaliser les OMD. | UN | ونظام الحكم الصالح ضروري أيضاً لكفالة مشاركة كل قطاعات المجتمع ومساهمتها في عملية التنمية، فضلاً عن تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ( نيباد) ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية . |
b) Appels lancés à la société civile, aux autorités nationales et à la communauté internationale pour placer la mise en valeur de terres arides et la lutte contre la désertification au centre des efforts visant la bonne mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux et réaliser les OMD (Tunis); | UN | (ب) توجيه نداءات إلى المجتمع المدني والسلطات الوطنية والمجتمع الدولي بشأن وضع مسألة تطوير الأراضي الجافة ومكافحة التصحر في قلب الجهود الرامية إلى إنجاح تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية (تونس)؛ |
Pour les économies en croissance, le défi est double : soutenir la croissance (c'est-à-dire éviter les effondrements qui ont marqué par le passé les expériences de croissance en Afrique) et la porter à 7%, taux minimum jugé aujourd'hui nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et réaliser les OMD. | UN | وبالنسبة للاقتصادات النامية، هناك تحدٍ مزدوج: التحدي المتمثل في دعم النمو (أي الحيلولة دون انهيار النمو، الذي طالما اعتبر السمة المميزة لتجارب النمو السابقة في أفريقيا) ورفعه إلى مستوى نسبة 7 في المائة من المعدل السنوي الذي يُعتبر الآن أدنى معدل يمكِّن من خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'augmentation de ses ressources permettra au FNUAP de renforcer l'appui qu'il fournit aux pays pour mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD et réaliser les OMD. IV. Éléments de décision | UN | وزيادة الموارد ستتيح للصندوق تعزيز الدعم المقدم للبلدان من أجل تنفيذ برنامج العمل الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |