"et réconciliation au" - Traduction Français en Arabe

    • والمصالحة في
        
    Un séminaire a aussi été organisé à l'intention de la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo. UN كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو.
    Appui à la Commission Accueil, vérité et réconciliation au Timor-Leste UN تعزيز تقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية: تقديم الدعم للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة
    Appui à la Commission Accueil, vérité et réconciliation au Timor-Leste UN تعزيز الحقيقة والمصالحة في تيمور الشرقية: تقديم الدعم للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة
    L'Instance équité et réconciliation au Maroc, par exemple, s'est écartée du droit coutumier des successions pour répartir les indemnités entre les membres de la famille des personnes décédées, afin que les femmes puissent en bénéficier. UN وقد حادت هيئة الإنصاف والمصالحة في المغرب، على سبيل المثال، عن قانون الميراث التقليدي عند تخصيص الاستحقاقات بين أفراد أسر الضحايا المتوفين من أجل إفادة النساء.
    Un appui technique a été fourni à la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo afin de prévenir les violations des droits de l'homme avant les élections de 2010. UN وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010.
    En effet, le Haut Commissariat a activement appuyé l'établissement de la Commission vérité et réconciliation en Sierra Leone et de la Commission accueil, vérité et réconciliation au Timor oriental. UN وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نطاق واسع في دعم إنشاء لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة في سيراليون ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية.
    Le Fonds demande que les enfants fassent l'objet de mesures de protection spéciales dans l'administration de la justice après un conflit et dans le cadre des mécanismes de recherche de la vérité tels que la Commission Vérité et réconciliation au Sierra Leone. UN وتروج اليونيسيف لتدابير حماية خاصة بالنسبة للأطفال في آليات العدالة والبحث عن الحقيقة في مرحلة ما بعد الصراع من قبيل لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    Les mécanismes provisoires mis en place en Afrique de l'Ouest comprennent notamment la Commission vérité et réconciliation au Libéria et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ومن بين آليات العدالة الانتقالية العاملة في غرب أفريقيا لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    À cet égard, la Commission vérité et réconciliation au Libéria, qui est amenée à connaître des crimes économiques aussi bien que des violations des droits de l'homme, ainsi qu'à faire des recommandations en vue de l'ouverture de poursuites, représente une innovation importante. UN ومن بين المبتكرات المشجِّعة في هذا الصدد لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا، التي تتصدى للجرائم الاقتصادية وانتهاكات حقوق الإنسان، والتي يحق لها أيضا إصدار توصيات بشأن الملاحقات القضائية.
    Les travaux de la Commission des demandes d'indemnisation Érythrée/Éthiopie ont été présentés et il a également été fait référence à des programmes de réparations nationaux, comme le modèle de justice transitionnelle colombien et la Commission justice, vérité et réconciliation au Kenya. UN وعرضت أعمال لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا، وأشير أيضا إلى نظم التعويضات الوطنية، من قبيل النموذج الكولومبي للعدالة الانتقالية، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في كينيا.
    30. La loi de 2005 portant création de la Commission Vérité et réconciliation au Libéria charge la Commission de créer un fonds en dépôt au profit des victimes du conflit. UN 30- ويعهد قانون عام 2005 لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في ليبيريا إلى هذه اللجنة بمسؤولية إنشاء صندوق استئماني لفائدة ضحايا النزاع.
    12. En décembre 2009, la Commission vérité et réconciliation au Libéria a publié son rapport final, mais quelques-unes seulement de ses recommandations ont été mises en œuvre jusqu'à présent. UN 12- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدرت لجنة الحقيقة والمصالحة في ليبيريا تقريرها النهائي، لكن لم يُنفذ من توصياتها سوى القليل حتى الآن.
    Grâce au soutien apporté par le Fonds en 2002, la Commission des droits de l'homme est parvenue plus facilement à intégrer une perspective sexospécifique aux travaux de la Commission Vérité et réconciliation au Pérou, notamment dans le cadre des campagnes visant à obtenir l'indemnisation des victimes de la violence dans le pays. UN فقد يسر الدعم الذي قدمه الصندوق الاستئماني في عام 2002 الجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان لكي تقوم لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في بيرو بدمج المنظور الجنساني في أعمالها، والتي شملت الدعوة من أجل رد الاعتبار لضحايا العنف من النساء في البلد.
    Le Gouvernement soudanais entamera des pourparlers avec les dirigeants de collectivités et avec d'autres interlocuteurs afin de créer une commission de relèvement, reconstruction, développement et réconciliation au Darfour. UN 12 - تشرع حكومة السودان في إجراء محادثات مع قادة المجتمع المحلي وغيرهم بهدف إنشاء لجنة لإعادة التأهيل والإنعاش والتنمية والمصالحة في دارفور.
    Si la Commission Vérité et réconciliation au Burundi fonctionne efficacement, il est probable que les atrocités subies par les femmes pendant la guerre seront intégrées dans l'histoire du pays et que leurs auteurs accepteront leur rôle dans la perpétration de ces crimes. UN فإذا عملت لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في بوروندي بشكل فعال، عندهـا يرجح كثيرا أن تدرج الأعمال البشعة التي عانتها النساء أثناء الحرب كجزء من تاريخ البلد وأن يعترف المجرمون بدورهم في ارتكاب هذه الجرائم.
    c) Soutien à la Commission Accueil, vérité et réconciliation au Timor-Leste, dans le cadre du processus de réconciliation entre les communautés; UN (ج) دعم لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في تيمور - ليشتي عبر عملية المصالحة بين مختلف الفئات؛
    j) Appui, notamment technique, à la mise en place de la Commission Vérité et réconciliation au Libéria; UN (ي) دعم عملية إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا وتزويدها بالدعم الفني؛
    En outre, à l'occasion de la célébration de la Journée des droits de l'homme, le 10 décembre 2006, le chef d'État a annoncé que le Gouvernement était en train de discuter avec les Nations Unies des modalités de l'établissement de la commission vérité et réconciliation au Burundi. UN وعلاوة على ذلك، أعلن رئيس الدولة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، أن الحكومة بصدد إجراء مناقشات مع الأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في بوروندي.
    En 2006, les programmes du PNUD sont allés du renforcement des capacités nationales et de la sensibilisation à la justice transitionnelle dans les Balkans à des initiatives en faveur de la sécurité des collectivités urbaines en Colombie, en passant par l'appui aux mécanismes de justice transitionnelle tels que la Commission vérité et réconciliation au Libéria et la réforme du secteur de la sécurité interne au Kosovo. UN تراوحت برامج البرنامج الإنمائي في عام 2006 بين بناء القدرات الوطنية وزيادة الوعي بالعدل الانتقالي في البلقان، ودعم آليات انتقالية محددة لإقامة العدل من قبيل لجنة الحق والمصالحة في ليبريا، واستعراض داخلي لقطاع الأمن في كوسوفو، ومبادرات أمن المجتمعات الحضرية في كولومبيا.
    Le 21 janvier 2002, les sept commissaires de la Commission vérité, réception et réconciliation au Timor oriental ont prêté serment et la Commission est devenue officiellement opérationnelle. UN 6 - وفي 21 كانون الثاني/يناير 2002، أدى المفوضون السبعة للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة في تيمور الشرقية اليمين وبدأت اللجنة عملها رسميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus