"et régional dans" - Traduction Français en Arabe

    • والإقليمي في
        
    • والإقليمية في
        
    • والاقليمي في
        
    • والاقليمية في
        
    • والإقليمي من
        
    • والإقليمي وفي
        
    • واﻹقليمي في الجهود
        
    • والإقليمي كجزء
        
    • والإقليمي للتصدي
        
    Lutter contre ces trafics constitue une lourde charge pour les États et il est donc urgent de coordonner les efforts et de renforcer la coopération aux niveaux bilatéral et régional dans ces domaines. UN ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما.
    La feuille de route énumère les activités que la CNUCED et le PNUD entreprendront en collaboration aux niveaux mondial et régional dans les domaines mentionnés dans le mémorandum d'accord. UN وتبين خريطة الطريق بالتفصيل الأنشطة التي سيضطلع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنسيقها على الصعيدين العالمي والإقليمي في المجالات المواضيعية المشار إليها في مذكرة التفاهم.
    Ce fonds a été créé pour encourager les femmes à participer davantage à la vie politique aux niveaux local et régional dans les régions de Kyrzyl Orda et Semipalatinsk (Kazakhstan). UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز انخراط المرأة في السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي في كيرزل أوردا وسيميبالاتنسك بكازاخستان.
    Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. UN فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    B. Mesures additionnelles nécessaires au niveau national et régional dans les pays en développement UN باء - تدابير اضافية ضرورية على المستويين القطري والاقليمي في البلدان النامية
    La session était axée sur le renforcement des capacités d'intervention d'urgence aux niveaux national et régional dans le cadre de l'article X de la Convention sur les armes chimiques. UN وتتناول هذه الدورة تنمية القدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار المادة العاشرة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'Égypte s'est engagée au niveau national et régional dans un plan d'action ambitieux de lutte contre les maladies infantiles et de soutien aux mères. UN 69 - وأضاف أن مصر شرعت على الصعيدين الوطني والإقليمي في خطة طموحة لمكافحة أمراض الأطفال ولدعم الأمهات.
    Ils ont par ailleurs mis en place un mécanisme de liaison entre les ministres du développement social afin de recenser les priorités communes et de mettre au point des programmes et projets aux niveaux national et régional dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et l'éradication du travail des enfants. UN وأضاف أن هذه البلدان قد شكلت آلية من وزراء التنمية الاجتماعية لتحديد الأولويات المشتركة ولوضع مشروعات وبرامج على المستويين القطري والإقليمي في مجالات مثل مكافحة الفقر والقضاء على عمالة الأطفال.
    :: Encourager et renforcer le suivi de la situation dans la région afin d'assurer la mise en oeuvre effective de programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional dans le domaine de la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN ♦ تشجيع وتحسين رصد الحالة في المنطقة لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Il est déjà bien connu que l'Égypte joue un rôle clef, sur les plans international et régional, dans la lutte contre la drogue. UN 49 - ومضى قائلاً إنه من المعروف بالفعل أن مصر تؤدي دوراً حيوياً على المستويين الدولي والإقليمي في مجال مكافحة المخدرات.
    i) En créant de nouvelles institutions de recherche en diversité biologique, y compris la taxonomie, aux niveaux national et régional dans les petits États insulaires en développement; UN `9 ' تطوير مرافق الأبحاث في مجال التنوع البيولوجي، بما في ذلك علم تصنيف الأحياء، على الصعيدين الوطني والإقليمي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Progrès accomplis aux niveaux mondial et régional dans la mise au point ou l'utilisation d'indicateurs du développement durable UN باء - التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي في وضع و/أو استخدام مؤشرات التنمية المستدامة
    Les partis politiques devraient faire un bon accueil aux membres des minorités ethniques et veiller à ce que les minorités soient convenablement représentées aux niveaux local, national et régional dans les organes élus et les fonctions publiques. UN وينبغي أن ترحب الأحزاب السياسية بأفراد الأقليات الإثنية وأن تسعى جاهدة لضمان التمثيل المناسب للأقليات على كل من المستوى المحلي والوطني والإقليمي في الهيئات المنتخبة وفي التعيينات الرسمية.
    Le Gouvernement à entrepris un programme pour promouvoir l'intégration de la problématique des sexes aux niveaux local et régional dans les domaines des soins aux enfants, des soins de santé et des services aux personnes âgées. UN وقد بدأت الحكومة برنامجاً كبيراً لتعزيز تعميم المنظور الإنساني على الصعيدين المحلي والإقليمي في مجالات العناية بالطفل، والعناية الصحية، وتقديم خدمات للمسنّين.
    < < * Examiner et évaluer les progrès réalisés aux plans international et régional dans la mise en œuvre des grandes orientations, recommandations et engagements figurant dans les documents issus du Sommet; UN " :: استعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في تنفيذ خطة العمل والتوصيات والالتزامات الواردة في الوثائق التي تمثل حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    :: Promouvoir des mesures pratiques de désarmement, sur les plans local, national et régional, dans le contexte de la consolidation de la paix, par la mise en oeuvre de programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN * تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح على الصعد المحلي والوطني والإقليمي في إطار توطيد دعائم السلام، وذلك من خلال تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'appui fourni dans le contexte du cadre de coopération mondiale visera essentiellement à recueillir des données d'expérience et des informations sur les pratiques optimales aux niveaux national et régional dans ce domaine du développement. UN 38 - وسيركز الدعم المقدم من إطار التعاون العالمي على جمع الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في هذا البعد الإنمائي.
    Organisation de séminaires, d'ateliers et de cours de formation aux niveaux national et régional dans les institutions membres du réseau. UN :: تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية على المستويات الوطنية والإقليمية في المؤسسات الأعضاء في الشبكة.
    Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    La première section donne un bref aperçu du financement des activités entreprises à l'échelon national et régional dans l'Afrique subsaharienne entre 1986 et 1992. UN يورد أولها نظرة عامة موجزة على أوجه انفاق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اﻷنشطة القطرية والاقليمية في افريقيا جنوبي الصحراء بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٢.
    Le Monténégro participe activement à la prévention et la répression du terrorisme aux niveaux mondial et régional dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et d'autres organisations et initiatives. Il est aussi partie aux principales conventions antiterroristes internationales. UN 31 - وأضاف قائلا إن بلده الجبل الأسود شارك بنشاط في مجال منع وقمع الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي من خلال الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات والمبادرات، وهو أيضا طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب.
    Soulignant de nouveau qu'il importe de continuer à appliquer sa résolution 47/160 en vue de remettre sur pied les services sociaux et économiques de base aux niveaux local et régional dans tout le pays, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، على الصعيدين المحلي والإقليمي وفي جميع أنحاء البلاد،
    2. Invite tous les États à prendre des mesures additionnelles pour promouvoir une coopération efficace aux niveaux international et régional dans la lutte contre le problème mondial de la drogue afin de contribuer à l’instauration d’un climat propice à la réalisation de l’objectif visé, compte tenu des principes de l’égalité des droits et du respect mutuel; UN ٢ - تهيب بجميع الدول اتخاذ المزيــد من اﻹجــراءات لتعزيز التعاون الفعال على الصعيدين الدولي واﻹقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالميــة، من أجـل اﻹسهام في تهيئة مناخ مؤات لبلوغ تلك الغاية، استنادا إلى مبدأي المساواة في الحقوق والاحترام المتبادل؛
    La communauté de pratiques concernant l'égalité des sexes a été lancée comme projet pilote aux niveaux mondial et régional dans le cadre établi par le projet d'amélioration de la gestion des connaissances. UN بدء العمل التجريبي بجماعة ممارسي المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والإقليمي كجزء من الإطار المنشأ بموجب مشروع تحسين إدارة المعارف.
    Elle a également entrepris, en coordination avec d'autres organismes des Nations Unies, des initiatives régionales visant à promouvoir la coopération interinstitutions aux niveaux national et régional dans la lutte contre le terrorisme maritime dans le contexte plus large de la sécurité maritime, la répression des infractions maritimes et la diffusion de méthodes d'appréciation de la situation maritime. UN واضطلعت المنظمة أيضا بمبادرات إقليمية بالتنسيق مع شركاء آخرين للأمم المتحدة، ترمي إلى تعزيز التعاون بين الوكالات على الصعيدين الوطني والإقليمي للتصدي للإرهاب البحري في الإطار الأوسع للأمن البحري، وقمع الجريمة البحرية، وتعزيز الوعي بالأوضاع البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus