"et régionales pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • والإقليمية ذات الصلة
        
    • والإقليمية المعنية
        
    • والإقليمية المختصة
        
    • والإقليمية الأخرى ذات الصلة
        
    Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Il a rassemblé 18 participants venant d'institutions nationales et régionales pertinentes. UN وحضر هذه الحلقة 18 مشاركاً من المؤسسات الوطنية والإقليمية المعنية.
    xii) À promouvoir, s'il y a lieu, la mise au point de mécanismes efficaces de coordination entre l'ONU et ses institutions spécialisées compétentes et les organisations internationales et régionales pertinentes pour faciliter l'application de mesures spécifiques favorisant la coopération scientifique et les transferts de technologie; UN `12` القيام، عند الاقتضاء، بدعم إنشاء آلية للتنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لها والمنظمات الدولية والإقليمية المختصة لتيسير اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا؛
    Les institutions internationales et régionales pertinentes devraient développer plus avant leurs capacités et modalités d'alerte avancée en vue de prévenir ou d'écarter en temps opportun la menace d'une crise financière. UN وينبغي أن تمضي المؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة قدما في تطوير قدراتها وأساليبها في مجال الإنذار المبكر لمنع خطر حدوث أزمة مالية أو لاتخاذ إجراءات لمعالجتها في الوقت المناسب.
    Attention portée aux initiatives sous-régionales et régionales pertinentes UN الاهتمام بالمبادرات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة
    Il faudrait aussi que des informations comme le texte des conventions internationales et régionales pertinentes et des explications en la matière soient mises à la disposition des groupes minoritaires et groupes de migrants, des agents gouvernementaux compétents, ainsi que des employeurs et des syndicats; UN وينبغي أيضاً إتاحة معلومات مثل نصوص وتفسيرات الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمجموعات الأقليات والمهاجرين وموظفي الحكومة المختصين وأصحاب العمل ونقابات العمال؛
    Plus de 15 pays procèdent actuellement à la formulation ou à la révision de leurs politiques nationales de population afin d'y inclure les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'autres conférences internationales et régionales pertinentes. UN وهناك أكثر من خمسة عشر بلدا تقوم بصياغة أو استعراض سياساتها السكانية الوطنية، لكي تدمج فيها توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغيره من المؤتمرات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    En vue d'éliminer le terrorisme, les Etats doivent être encouragés à adhérer aux conventions internationales et régionales pertinentes et d'autres conventions devraient être élaborées pour combler les lacunes existantes. UN وبغية القضاء على الإرهاب ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة. وينبغي إعداد اتفاقيات أخرى لسد الثغرات القائمة.
    Le Gouvernement soudanais s'efforce de régler ces problèmes, par exemple avec la promulgation de lois conformes aux conventions internationales et régionales pertinentes. UN وتبذل حكومة السودان مساعيها لمعالجة هذه القضايا عن طريق القيام، على سبيل المثال، بسن التشريعات الوطنية المتماشية مع الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Il a pris des dispositions juridiques et pratiques pour empêcher les actes terroristes, notamment en adhérant aux conventions internationales et régionales pertinentes et en adoptant un certain nombre de mesures juridiques au niveau national. UN وقالــت إنها اتخذت خطوات لاعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع الأعمال الإرهابية، وذلك على سبيل المثال بالانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة واعتمـاد عدد من التدابير القانونية المحلية.
    La Rapporteuse spéciale souhaite donc inciter les gouvernements à coopérer avec les organisations internationales et régionales pertinentes pour organiser des activités de formation et de sensibilisation aux divers volets et paramètres du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN لذلك تود المقررة الخاصة تشجيع الحكومات على التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة للقيام بأنشطة التدريب وزيادة الوعي بشأن العناصر والمعايير المختلفة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Elle vise à faire participer des partenaires plus nombreux aux réunions internationales et régionales pertinentes tenues à New York et à Genève et à présenter des déclarations écrites et orales plus nombreuses à l'occasion de ces manifestations. UN ويهدف الاتحاد إلى أن يشارك المزيد من شركائه في الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة في نيويورك وجنيف وأن يقدموا المزيد من البيانات الكتابية والشفوية في مثل هذه المناسبات.
    II. Normes internationales et régionales pertinentes 6−19 3 UN ثانياً - المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن الحقوق اللغوية والثقافية 6-19 4
    II. Normes internationales et régionales pertinentes UN ثانياً- المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة بشأن الحقوق اللغوية والثقافية
    26. Dans ce registre, l'Algérie s'est dotée très tôt d'instruments législatifs pour lutter contre le terrorisme à travers une législation nationale adaptée aux spécificités du phénomène et une adhésion aux principales conventions internationales et régionales pertinentes. UN 26- في هذا المضمار، اعتمدت الجزائر في وقت مبكر جداً صكوكاً تشريعية لمكافحة الإرهاب من خلال تشريع مكيّف مع المميزات المحددة للظاهرة وتقيّد بمبادئ الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    27. C'est ainsi que Lles pays africains, par exemple, indiquent que leur UCR soutient la formulation du PARprogramme d'action régional en collaboration étroite avec les institutions sous-régionales et régionales pertinentes. UN 27- وعليه، توضح البلدان الأفريقية أن وحدات تنسيقها الإقليمي تؤيد صياغة برامج العمل الإقليمية بالتعاون الوثيق مع الوكالات دون الإقليمية والإقليمية ذات الصلة.
    Des courriels sont actuellement envoyés à 342 points de contact fournis par les États Membres et aux organisations internationales et régionales pertinentes. UN وتـُـوجـَّـه الرسائل الإلكترونية حاليا إلى 342 جهة اتصال قدمت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية أسماءها.
    :: Réunions bimensuelles avec les autorités nationales et régionales pertinentes, pour présenter les constatations et échanger des avis appropriés sur d'éventuelles mesures correctives UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية والإقليمية المعنية من أجل إطلاعها على ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقديم المشورة المناسبة في ما يتعلق بالإجراءات التصحيحية
    De renforcer la coopération avec les autres organisations internationales et régionales pertinentes et avec les donateurs, en vue d'élaborer des projets à mettre en œuvre au niveau régional ou national; UN (ج) تعزز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة ومع المانحين بهدف وضع مشاريع لتنفيذها على المستوى الإقليمي أو القطري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus