"et régionales sur" - Traduction Français en Arabe

    • والإقليمية بشأن
        
    • والإقليمية المتعلقة
        
    • وإقليمية بشأن
        
    • وإقليمية عن
        
    • والإقليمية المعنية
        
    • والإقليمية ذات
        
    • واﻹقليمية على
        
    • وإقليمية حول
        
    • وإقليمية تتعلق
        
    • وإقليمية في
        
    • وإقليمية معنية
        
    • والإقليمية حول
        
    • والإقليمية عن
        
    :: Inclure les femmes dans les délégations officielles prenant part aux conférences internationales et régionales sur le contrôle des armements et le désarmement; UN :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛
    La CNUCED organisera des consultations supplémentaires dans le cadre de réunions internationales et régionales sur la protection des consommateurs en 2014 et jusqu'en 2015. UN وسيجري الأونكتاد مزيداً من المشاورات في المحافل الدولية والإقليمية بشأن حماية المستهلك طيلة عامي 2014 و2015.
    Contributions à plusieurs études internationales et régionales sur l'égalité entre les sexes; UN أسهمت في العديد من الدراسات الدولية والإقليمية المتعلقة بالأمور الجنسانية؛
    D'autres ont indiqué qu'elles mettaient en place des bases de données nationales et régionales sur la météorologie et l'environnement. UN وأشارت أطراف أخرى إلى أنها بصدد إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية بشأن الأرصاد الجوية والبيئة.
    Elle a aussi prié le secrétariat de continuer de mettre au point des programmes de formation et d'organiser des activités de formation nationales et régionales sur la mise en œuvre de la Convention de Bâle, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'autres organisations intergouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN كما طلب المقرر إلى الأمانة أن تواصل تطوير برامج تدريبية، وتنظيم أنشطة تدريب وطنية وإقليمية عن تنفيذ اتفاقية بازل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من المنظمات الحكومية الدولية وكذلك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    :: L'inclusion de femmes dans les délégations des États membres prenant part aux conférences internationales et régionales sur le désarmement; UN :: إشراك المرأة في وفود الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بنزع السلاح؛
    6. Invite les organisations internationales et les secrétariats des conventions mondiales et régionales sur l'environnement concernés à l'informer des efforts qu'ils feront pour assurer la réalisation de l'objectif de l'Année internationale de la biodiversité; UN " 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية والاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى الإبلاغ عن الجهود المبذولة من أجل النجاح في تنفيذ هدف السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    Les citoyens ont également un accès adéquat aux informations nationales et régionales sur les changements climatiques; UN وتتوفر للمواطنين أيضاً وسائل الحصول على المعلومات الوطنية والإقليمية بشأن تغير المناخ؛
    :: Encouragement à la signature et à la ratification de conventions internationales et régionales sur les armes légères UN :: تعزيز توقيع الاتفاقيات الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة الخفيفة، والتصديق عليها
    Contribution à plusieurs manifestations nationale et régionales sur l'économie et le commerce des services, dont le deuxième Congrès chinois sur le commerce des services. UN شارك في العديد من المناسبات الوطنية والإقليمية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، بما في ذلك مؤتمر الصين الثاني بشأن التجارة في الخدمات.
    Dans le cadre des travaux sur ce document, les pratiques internationales et régionales sur l'utilisation des ressources en eau ont été examinées et des recommandations ont été formulées à l'intention des pays d'Asie centrale. UN وفي إطار العمل بشأن هذه الوثيقة، جرت دراسة الممارسات الدولية والإقليمية بشأن استخدام موارد المياه وصدرت توصيات لبلدان آسيا الوسطى.
    Tandis que les États membres de la CDAA continuent de mettre en œuvre des politiques nationales et régionales sur le VIH/sida, nous sollicitons l'appui et l'assistance constants du système des Nations Unies et de la communauté internationale face à ce fléau. UN وبينما ستواصل الدول الأعضاء في الجماعة تنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن هذا المرض، إننا نلتمس استمرار المساندة والمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مواجهة هذا البلاء.
    Collecter des données nationales et régionales sur le bien-être des familles UN دال - جمع البيانات الوطنية والإقليمية المتعلقة برفاه الأسرة
    Quoi qu'il en soit, la République arabe syrienne est partie à un certain nombre de conventions internationales et régionales sur le terrorisme et attend avec intérêt que les travaux d'élaboration d'une convention complète pour la répression du terrorisme commencent sérieusement. UN ومع هذا، فإن الجمهورية العربية السورية طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب وتتطلع إلى بدء العمل الحقيقي الجاد بشأن إعداد الاتفاقية الشاملة لقمع الإرهاب.
    419. Des pays ont fait état du lancement de campagnes médiatiques nationales et régionales sur d'importants sujets touchant les femmes et les filles. UN 419- وأفادت البلدان بتنظيم حملات إعلامية وطنية وإقليمية بشأن مواضيع أساسية تؤثر في المرأة والبنت.
    a) Réaliser des études nationales et régionales sur les victimes de la criminalité dans les systèmes de justice nationaux ; UN (أ) إجراء دراسات وطنية وإقليمية عن ضحايا الجريمة في نظم العدالة الوطنية؛
    9. Le représentant du Zimbabwe a évoqué un certain nombre de réunions nationales et régionales sur le droit et la politique de la concurrence organisées dans la région par des institutions régionales et internationales. UN 9- وأبلغ ممثل زمبابوي الاجتماع عن عدد من الاجتماعات الوطنية والإقليمية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة عُقدت في المنطقة ونظمتها منظمات إقليمية ودولية.
    6. Invite les organisations internationales et les secrétariats des conventions mondiales et régionales sur l'environnement concernés à informer le centre de liaison pour l'Année des efforts qu'ils feront pour assurer la réalisation de l'objectif de l'Année internationale de la biodiversité; UN 6 - تدعو المنظمات الدولية المعنية والاتفاقيات البيئية العالمية والإقليمية ذات الصلة إلى إطلاع مركز تنسيق السنة على الجهود المبذولة من أجل النجاح في تنفيذ هدف السنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    L'Agence collabore avec les diverses organisations internationales et régionales sur la base des principes et des formes de coopération multilatérale reconnus. UN وتتعاون الوكالة مع شتى المنظمات الدولية واﻹقليمية على أساس المبادئ وأشكال التعاون المتعدد اﻷطراف المعترف بها.
    iv) Organisation de campagnes de sensibilisation nationales et régionales sur la sécurité environnementale et routière ciblant tous les groupes. UN ' 4` تنظيم حملات توعية وطنية وإقليمية حول السلامة البيئية وسلامة المرور لجميع الفئات.
    Elle a organisé plusieurs colloques et cours de formation sur divers aspects du développement social à Bahreïn et a participé à des conférences internationales et régionales sur la situation des femmes arabes et sur leur participation au développement. UN نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية، اشتركت في مؤتمرات دولية وإقليمية تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية.
    Les bureaux de pays et bureaux régionaux d'ONU-Femmes à travers le monde ont participé activement à la campagne et organisé des manifestations nationales et régionales sur les domaines critiques. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Il a également décidé que sept conventions internationales et régionales sur les droits de l'homme, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, feraient partie à l'avenir des dispositions de la Constitution et seraient applicables aux secteurs public et privé. UN وقررت أيضا أن تكون سبع اتفاقيات دولية وإقليمية معنية بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في المستقبل، جزءا من أحكام الدستور، واجبة التطبيق على القطاعين العام والخاص كليهما.
    Ces méthodes comprennent notamment des échanges informels de données d'expérience entre pays intéressés sur des sujets tels que le choix et l'interprétation des grands indicateurs ou la libéralisation financière, et des discussions structurées, organisées en collaboration avec les institutions multilatérales et régionales, sur les modalités et l'exécution du contrôle et de la surveillance. UN وتشمل هذه النهج التبادل غير الرسمي للخبرات فيما بين البلدان المعنية حول مواضيع مثل اختيار وتفســـــير المؤشـــــرات الرئيسـية أو تحرير الأموال أو إجراء مناقشات هيكلية تنظم بالتعاون مع المؤسسات المتعددة الأطراف والإقليمية حول الطرائق وإجراء عمليات رصد ومراقبة.
    Elle demande aussi aux organismes du système des Nations Unies de faciliter l'assistance technique dans les limites des ressources disponibles, y compris de fournir une assistance en matière de renforcement des capacités ainsi que de collecte et de compilation des données et statistiques nationales et régionales sur le handicap. UN وطلبت إلى منظومة الأمم المتحدة تيسير تقديم المساعدة التقنية في حدود الموارد المتاحة، بما في ذلك تقديم المساعدة اللازمة لبناء القدرات وجمع وتبويب البيانات والإحصاءات الوطنية والإقليمية عن الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus