Le Myanmar a envoyé des délégations à des ateliers et séminaires internationaux et régionaux sur les droits de l'homme. | UN | وأرسلت وفود أيضا من ميانمار للمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le droit international humanitaire | UN | الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي |
Le Protocole a pour objet d'établir des contrôles nationaux et régionaux sur le trafic et la détention d'armes légères. | UN | وكان الهدف من البروتوكول وضع ضوابط وطنية وإقليمية بشأن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها. |
56. Encourager la conclusion d'accords mondiaux et régionaux sur la gestion, la conservation et l'utilisation durables des forêts. | UN | ٥٦ - تشجيع إبرام اتفاقات عالمية وإقليمية بشأن إدارة الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
Des séminaires de formation nationaux et régionaux sur le renforcement des rôles de la femme dans un développement durable écologiquement sain seront également réalisés. | UN | وفضلا عن ذلك، ستعقد حلقات دراسية تدريبية وطنية وإقليمية عن تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة السليمة بيئيا. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le droit international humanitaire | UN | الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية بشأن القانون الإنساني الدولي |
Il est encourageant de constater, au vu des résultats préliminaires de l'examen complet de la question de l'égalité entre les sexes effectués par le Groupe des Nations Unies sur la pauvreté à partir des rapports nationaux et régionaux sur les Objectifs du Millénaire pour le développement, que la manière dont cette question est traitée au regard de tous les objectifs en question s'améliore régulièrement. | UN | وأنه مما يبعث على الارتياح أن النتائج الأولية للاستعراض الشامل لنوع الجنس لجميع التقارير الوطنية والإقليمية المعنية بالغايات الإنمائية للألفية التي أعدها فريق الأمم المتحدة لمكافحة الفقر أشارت إلى حدوث تحسن متواصل في الطريقة التي عولجت بها المساواة بين الجنسين عند السعي إلى تحقيق جميع الأهداف. |
Ces experts peuvent être aussi appelés à assurer le secrétariat d'ateliers nationaux et régionaux sur ces thèmes organisés par le Service. | UN | ويُعتمد على هؤلاء الخبراء الميدانيين أيضا في خدمة حلقات العمل الوطنية والإقليمية ذات الصلة التي ينظمها الفرع. |
Maurice pourrait également détacher des spécialistes pour des ateliers internationaux et régionaux sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وبوسعها أيضا توفير خدمات الخبراء لحلقات العمل الدولية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
:: Aider le gouvernement à remplir ses engagements internationaux et régionaux sur les femmes et le genre. | UN | :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية والإقليمية المتعلقة بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية. |
Cela pouvait apporter une contribution précieuse aux dialogues bilatéraux et régionaux sur les questions de sécurité et favoriser l'évolution d'une approche plus coopérative en matière de sécurité. | UN | وقد يسهم ذلك في تقديم مدخلات قيِّمة في الحوارات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالشواغل الأمنية وتطوير نهج تعاوني أكثر في مسائل الأمن. |
Il est particulièrement encouragé par les pays qui poursuivent des dialogues bilatéraux et régionaux sur la migration, et notamment sur la question de la protection des migrants. | UN | ويشعر الأمين العام بالارتياح خاصة لتلك البلدان التي تُجري حوارات ثنائية وإقليمية بشأن الهجرة، بما في ذلك مسألة حماية المهاجرين. |
ii) Formation de groupe : quatre ateliers interrégionaux et régionaux sur l'intégration sociale et le développement social, une attention particulière étant accordée à l'intégration sociale et à la prévention et au règlement des conflits; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل أقاليمية وإقليمية بشأن الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للاندماج الاجتماعي ومنع نشوب الصراعات وحلها؛ |
Il encourage tous les organes nationaux et internationaux compétents à examiner soigneusement les propositions tendant à développer ces droits par l'adoption d'instruments ou de réglementations universels et régionaux sur cette question. | UN | وهو يشجع جميع الهيئات الوطنية والدولية ذات الصلة على أن تدرس باهتمام الاقتراحات المتعلقة بتعزيز هذه الحقوق باعتماد صكوك أو لوائح تنظيمية عالمية وإقليمية بشأن هذه المسألة. |
Séminaires nationaux et régionaux sur le Système généralisé de préférences et d'autres arrangements commerciaux préférentiels | UN | تنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية عن نظام الأفضليات المعمم وعن الترتيبات التجارية التفضيلية الأخرى |
Parmi les résultats il faut citer la mise au point de stratégies nationales, inspirées par les OMD, de développement et de réduction de la pauvreté, l'accélération de leur réalisation, et les rapports nationaux et régionaux sur la réalisation des OMD. | UN | وشملت النتائج وضع استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية، وأطر للتعجيل بإنجاز هذه الأهداف، وتقارير وطنية وإقليمية عن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Références fréquentes et régulières aux évaluations et recommandations faites par la CEPALC lors des débats et négociations nationaux et régionaux sur la question. | UN | الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع. |
Participation au renforcement des capacités préalablement aux ateliers nationaux et régionaux sur les études diagnostiques sur l'intégration du commerce, et diffusion des conclusions du rapport sur les PMA ainsi que d'informations concernant l'assistance technique liée au commerce que la CNUCED peut offrir grâce au CIR. | UN | المشاركة في بناء القدرات تحسبا لحلقات العمل الوطنية والإقليمية بشأن الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وتحين الفرص لنشر استنتاجات تقرير اقل البلدان نمواً فضلا عن المعلومات المتعلقة بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي يمكن أن يقدمها الأونكتاد عن طريق الإطار المتكامل المعزز. |
Les programmes de formation visent notamment à renforcer les capacités des petits Etats insulaires en développement en matière de droit de l'environnement par leur participation aux programmes de formation mondiaux et régionaux sur le droit et les politiques de l'environnement. | UN | وتهدف برامج التدريب، بين أشياء أخرى، إلى بناء القدرات في مجال القانون البيئي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مشاركتها في برامج التدريب العالمية والإقليمية المعنية بالقانون البيئي والسياسات البيئية. |
19. Nous reconnaissons que le renforcement de l'intégration régionale peut stimuler la création d'emplois. C'est pourquoi nous nous engageons à ratifier les protocoles bilatéraux et régionaux sur la libre circulation transfrontières des personnes et des biens. | UN | 19 - نسلم بأن تعزيز التكامل الإقليمي يمكن أن يحفز عملية خلق فرص العمل، ومن أجل تحقيق ذلك نشجع البلدان الأفريقية على التصديق على البروتوكولات الثنائية والإقليمية المعنية بحرية حركة الأشخاص والبضائع عبر الحدود. |
Ces mesures prévoient que les États ratifient et mettent en œuvre tous les instruments juridiques internationaux et régionaux sur le sujet. | UN | وتتطلب هذه التدابير مصادقة الدول على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة وتنفيذها. |
Les dispositions relatives aux minorités qui figurent dans ces traités et autres arrangements bilatéraux devraient reposer sur les instruments universels et régionaux sur l'égalité, la nondiscrimination et les droits des minorités. | UN | وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات. |
Le Panama a signé les accords internationaux et régionaux sur le désarmement et la non-prolifération d'armes de destruction massive, et sa politique extérieure est fondée sur le principe du règlement pacifique des différends. | UN | فبنما دولة موقعة على الاتفاقات الدولية والإقليمية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وسياستها الخارجية تقوم على مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Lors de sa deuxième session en 2011, le Comité du développement humain et social a encouragé la CEA, dans le cadre du sous-programme, à créer une base de connaissances sur le développement social mettant en valeur les pratiques optimales, les données et les documents d'information concernant les grandes questions; il a également appuyé la création d'observatoires nationaux et régionaux sur le développement social. | UN | وكانت لجنة التنمية البشرية والاجتماعية، في دورتها الثانية في عام 2011، قد شجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال هذا البرنامج الفرعي لتأسيس منتدى للمعرفة في مجال التنمية الاجتماعية يسلِّط الضوء على أفضل الممارسات والبيانات والمعلومات بشأن القضايا الرئيسية، وأيدت فكرة إنشاء مراصد وطنية وإقليمية معنية بالتنمية الاجتماعية. |
Le PNUE suit l'évolution de l'état de l'environnement mondial, en mettant en évidence les problèmes qui se font jour, grâce à ses rapports mondiaux et régionaux sur la question. | UN | 23 - ويبقي برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالة البيئة في العالم قيد الاستعراض، مسلطا الضوء على القضايا الجديدة من خلال تقاريره العالمية والإقليمية حول حالة البيئة. |
a) Renforcer les moyens d’action de la CEA aux niveaux national et sous-régional, tirer un plus grand parti de ses ressources et aligner les activités menées au titre des programmes sous-régionaux et régionaux sur les orientations stratégiques de la Commission; | UN | " )أ( تعزيز التوعية التشغيلية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على الصعيدين القطري ودون اﻹقليمي؛ وزيادة فعالية موارد اللجنة؛ وكفالة التوافق بين عمليات البرامج دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعمليات التي تحددها التوجيهات الاستراتيجية للجنة؛ |