"et régions concernés" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق المعنية
        
    • والمناطق ذات الصلة
        
    • والأقاليم المعنية
        
    Mon gouvernement appuie toues les efforts et initiatives visant à assurer un retour à la normale dans les pays et régions concernés. UN وتدعم حكومة بلادي جميع الجهود والإجراءات والمبادرات الرامية إلى كفالة عودة الأمور إلى طبيعتها في البلدان والمناطق المعنية.
    La Chine a toujours appuyé activement la création de zones exemptes d'armes nucléaires: nous respectons et appuyons les efforts faits par les pays et régions concernés, suite à leurs consultations et aux accords volontaires qu'ils ont conclus, pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires en fonction des conditions réelles dans ces régions. UN إن موقف الصين حول قضية المناطق الخالية من الأسلحة النووية هو موقف ثابت: فنحن نحترم وندعم الجهود المبذولة من قبل البلدان والمناطق المعنية وفقاً للمشاورات التي تُجرى فيما بينها ولاتفاقها الطوعي من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وذلك حسب الظروف الفعلية السائدة في تلك المناطق.
    Il faut bien voir cependant, qu'en définitive, le principal problème des pays et régions concernés par l'aide humanitaire et l'aide au relèvement demeure le manque de ressources financières. UN ومن الواجب أن يكون من الواضح، مع هذا، أن المشكلة الأساسية لدى البلدان والمناطق المعنية بالمساعدة الإنسانية والمساعدة الخاصة بالإنعاش لا تزال متمثلة، بكل جلاء، في نقص الموارد المالية.
    La Chine respecte et appuie les efforts déployés par les pays et régions concernés pour créer volontairement des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base de consultations entre eux et elle a signé à cette fin les protocoles aux traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires qui sont ouverts à la signature. UN وتحترم الصين الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق ذات الصلة للقيام طواعية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ما تجريه من مشاورات فيما بينها، وتدعم تلك الجهود، وقد وقعت في هذا الشأن على جميع بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع.
    Le Gouvernement chinois soutient les efforts des pays et régions concernés en faveur de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN 73 - وقال إن حكومته تؤيد الجهود التي تُبذل من جانب البلدان والمناطق ذات الصلة لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    C'est ainsi que les comités des sanctions divulguent désormais leurs rapports et que leurs présidents se rendent fréquemment dans les pays et régions concernés. UN وأود أن أذكر أن لجان الجزاءات تنشر الآن تقاريرها، وأن رؤساءها يقومون بزيارات متكررة للبلدان والأقاليم المعنية.
    Au cours des dix dernières années, la Chine a importé en moyenne chaque année près de 750 milliards de dollars de marchandises, créant plus de 14 millions d'emplois dans les pays et régions concernés. UN وخلال السنوات العشر الماضية، استوردت الصين من البضائع ما قيمته المتوسطة 750 بليون دولار سنويا، مولّدة ما يزيد على 14 مليون وظيفة في البلدان والمناطق المعنية.
    Nous pensons à cet égard qu'en adoptant des mesures visant à trouver une solution à un différend, il importe de tenir dûment compte de l'impact et des conséquences que ces mesures pourraient avoir sur le développement social des pays et régions concernés. UN وفي هــذا السياق، نعتقـــد أنه من الضروري أن يولى الاعتبــار الواجب، عند اتخاذ تدابير لحسم النزاعات، إلى اﻵثار والنتائج التي تترتب على تلك التدابير بالنسبة للتنمية الاجتماعية للبلدان والمناطق المعنية.
    Cette situation est davantage compliquée par la circulation incontrôlée des armes, la floraison de milices armées, les actes de vengeance et de règlement de comptes, le refus de désarmer, qui aggravent d'autant l'insécurité et l'instabilité dans les pays et régions concernés. UN وتزداد الحالة تعقيداً بفعل نقل الأسلحة بطريقة غير خاضعة للرقابة، وظهور الميليشيات المسلحة، وأعمال الانتقام وتسوية الحسابات، ورفض نزع السلاح، وهي جميعها عوامل تسهم في زيادة سوء حالة انعدام الأمن وعدم الاستقرار في البلدان والمناطق المعنية.
    La Jamaïque convient également que l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement à fournir à certains pays et à certaines régions doivent être multiformes et s'inscrire dans un cadre de collaboration entre toutes les parties prenantes concernées si l'on veut améliorer les perspectives de développement durable à long terme des pays et régions concernés. UN 35 - وجامايكا توافق أيضا على أن المساعدة الإنسانية والمعونة المتعلقة بالإنعاش، التي يجري تقديمها إلى فرادى البلدان والمناطق، ينبغي لها أن تكون متعددة الأشكال مع شمولها بنطاق التعاون فيما بين كافة الأطراف المشاركة المعنية، وذلك إذا أريد تحسين مناظير التنمية المستدامة على الصعيد الطويل الأجل لدى البلدان والمناطق ذات الصلة.
    Nous estimons que l'instauration de la primauté du droit dans les États et régions concernés est un élément vital d'une véritable justice, qui est nécessaire pour que le processus de réconciliation inspire confiance. UN ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus