"et régions en développement" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق النامية
        
    • والأقاليم النامية
        
    • ومناطق نامية
        
    • النامية والمناطق
        
    • النامية والأقاليم
        
    Une attention particulière sera consacrée aux fichiers existant dans les pays et régions en développement. UN وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية.
    Toutefois, les pays et régions en développement n'évoluent pas tous au même rythme. UN ولكنَّ البلدان والمناطق النامية لا تحقّق كُلُّها النموَّ بوتيرة واحدة.
    La recherche récente de la CNUCED sur les mécanismes de financement du commerce dans les pays et régions en développement fournit déjà les matériaux nécessaires; UN ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛
    168. Il faudrait appuyer la mise en place des systèmes de surveillance et des dispositifs techniques nécessaires aux activités de recherche et d'observation systématique dans les pays et régions en développement. UN 168- ينبغي تشجيع توفير نُظم وتكنولوجيا الرصد اللازمة للبحث والمراقبة المنتظمة في البلدان والأقاليم النامية.
    39 Inégalité de la répartition des terres dans certains pays et régions en développement UN ٩٣- التفاوت في توزيع اﻷراضي في بلدان ومناطق نامية مختارة ٣٨
    Les lacunes en matière de données sont notables dans les pays et régions en développement ainsi que dans les pays à économie en transition. UN وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    14. Il existe aussi un écart massif entre régions développées et régions en développement en matière de largeur de bande internationale Internet. UN 14- وهناك أيضاً فجوة واسعة في النطاق العريض الدولي للإنترنت فيما بين المناطق المتقدمة والمناطق النامية في العالم.
    Cette question était considérée comme importante pas tant pour les fournisseurs de services prospères de l'Asie du Sud-Est, mais pour d'autres pays et régions en développement. UN واعتبر ذلك قضية مهمة ليس لمقدمي الخدمات الناجحين في جنوب شرق آسيا وإنما للبلدان والمناطق النامية الأخرى.
    En vertu de l'article 5 de cette loi, la Suisse aide en priorité les pays et régions en développement et les couches les plus pauvres de la population. UN فعملا بالمادة ٥ من هذا القانون، تمنح اﻷولوية فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي السويسري للبلدان والمناطق النامية ولﻷقسام الفقيرة من السكان.
    Ces modifications de la répartition des entrées de capitaux entre sources publiques et privées sont allées de pair avec des changements dans la répartition entre pays et régions en développement. UN واقترن هذا التحول في تكوين التدفقات الداخلية لرؤوس اﻷموال من مصادر عامة ومصادر خاصة بتغيير في نمط توزيعها فيما بين البلدان والمناطق النامية.
    Ces stratégies devraient laisser une large place à l'initiative des pays et être conçues dans une optique sectorielle, eu égard à la diversité des caractéristiques environnementales, géographiques, économiques et sociales des pays et régions en développement. UN وينبغي أن تصمم هذه الاستراتيجيات استنادا إلى نهج تحدده البلدان لكل قطاع اعترافا بتنوع الخصائص البيئية والجغرافية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان والمناطق النامية.
    Cependant, divers pays et régions en développement étaient frappés à des degrés variables par la crise et par des facteurs divers, dont il fallait prendre la mesure pour évaluer l'acuité de la crise et trouver les moyens de remédier à son impact et de prévenir son retour. UN بيد أن مختلف البلدان والمناطق النامية قد تأثرت بدرجات متفاوتة من الكثافة وبعوامل مختلفة، التي يجب مراعاتها في تقييم الأزمة وفي تصميم سبل لمعالجة تأثيرها ومنع تكرار حدوثها.
    2. Améliorer les directives pour déterminer et prendre en compte plus pleinement les besoins et circonstances des pays et régions en développement UN 2 - تقوية المبادئ التوجيهية بحيث تحدد وتتصدى بصورة كاملة لحاجات وظروف البلدان والمناطق النامية
    Améliorer l'administration des douanes dans les pays et régions en développement permettra d'unifier et d'harmoniser un système douanier mondial, et donc d'instituer des formalités de dédouanement plus rapides et moins onéreuses. UN يقود تحسين إدارة الجمارك في البلدان والمناطق النامية إلى توحيد ومواءمة النظام الجمركي العالمي، مما يقود بدوره إلى تسريع تدابير التخليص الجمركي وتخفيض تكلفته.
    L'intégration accrue des pays et régions en développement contribue grandement à soutenir les objectifs nationaux de développement et à favoriser la croissance et l'efficacité économiques. UN وأما استمرار التكامل بين البلدان والمناطق النامية فيساهم مساهمة جوهرية في دعم جداول الأعمال الإنمائية الوطنية ورعاية النمو والكفاءة الاقتصاديين.
    Il s'agit notamment de la réduction de la mortalité infantile et maternelle dont, malgré les progrès réalisés au niveau mondial, la moyenne reste cependant élevée dans plusieurs pays et régions en développement par rapport aux normes universellement admises. UN وأقصد بوجه خاص خفض معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، التي على الرغم من التقدم المحرز على الصعيد العالمــي، لا تزال عالية في المتوسط في عــدد مــن البلــدان والمناطق النامية بالمقارنة بالمعايير المعترف بها عالميا.
    486 (XXI) Coopération technique et économique entre pays et régions en développement UN ٤٨٦ )د-٢١( التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان والمناطق النامية
    530 (XXIV) Coopération entre pays et régions en développement UN ٥٣٠ )د-٢٤( التعاون فيما بين البلدان والمناطق النامية
    Environ la moitié de cette somme a été consacrée à des projets interrégionaux qui font appel au savoirfaire de la CNUCED dans différents domaines et visent tous les pays et régions en développement. UN وأُنفق نصف هذا المبلغ تقريباً من خلال مشاريع أقاليمية صُممت حسب خبرة الأونكتاد المواضيعية واستفادت منها جميع البلدان والأقاليم النامية.
    2. Amélioration des directives pour déterminer et prendre plus pleinement en compte les besoins et circonstances des pays et régions en développement UN 2 - بلورة المبادئ التوجيهية لتحديد احتياجات وظروف البلدان والأقاليم النامية وسد احتياجاتها بصورة كاملة
    La CNUCED devrait être plus présente sur le terrain et fournir les conseils et l'assistance technique qui s'imposaient en temps de crise, surtout au moment où de nombreux pays et régions en développement revoyaient ces stratégies. UN وينبغي للأونكتاد أن يكون حاضراً أكثر على الميدان، وأن يقدم المشورة والمساعدة التقنية اللازمة في وقت الأزمات، لا سيما عندما تقوم بلدان ومناطق نامية كثيرة باستعراض استراتيجياتها التجارية والإنمائية.
    21. Les incitations à l’investissement au titre de l’aide pourraient être combinées avec des préférences commerciales que les pays développés accorderaient aux pays et régions en développement, ce qui pourrait rendre les investissements encore plus intéressants. UN ١٢ - وبصفة عامة، يمكن الجمع بين الحوافز الاستثمارية في تقديم المعونة واﻷفضليات التجارية التي قد تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والمناطق النامية. ومن شأن هذه اﻷفضليات أن تزيد من جاذبية الاستثمارات المعنية.
    Décrire brièvement les efforts déployés pour faciliter la mise en commun d'informations entre pays et régions en développement ainsi qu'au sein de ces pays et régions et entre organismes gouvernementaux et non gouvernementaux pertinents. UN شرح موجز للجهود الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات داخل البلدان النامية والأقاليم والحكومات والمؤسسات غير الحكومية المعنية وفيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus