"et régions qui" - Traduction Français en Arabe

    • والمناطق التي
        
    • والأقاليم التي
        
    Nous pensons également que toute proposition en ce sens doit être démocratique et représentative de la pluralité des États et régions qui composent l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى في الوقت ذاته أن أي اقتراح ينبغي أن يتوخى الديمقراطية وتمثيل تعددية الدول والمناطق التي تتألــف منها اﻷمم المتحدة.
    Les créneaux ménagés sur l’orbite géosynchrone, à l’intention des pays et régions qui ne disposent pas encore des moyens de les utiliser, devraient leur être réservés de droit; UN وفيما يتعلق بالفتحات المدارية المتزامنة مع اﻷرض والخاصة بالبلدان والمناطق التي ليست لديها القدرة بعد على استخدام تلك الفتحات المدارية ، ينبغي أن تحجز لها كمسألة حق لها ؛
    Le Groupe a demandé instamment que l'on continue à encourager les pays et régions qui ne prennent pas encore part à ces initiatives à le faire, en particulier les régions et sous-régions présentant des caractéristiques écologiques et géographiques distinctives et les pays à faible couvert forestier. UN وحث الفريق على مواصلة بذل الجهود ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في تلك المبادرات. وشدد الفريق بصفة خاصة على ضرورة إشراك المناطق والمناطق دون اﻹقليمية التي تتسم بخصائص إيكولوجية وجغرافية متميزة، وكذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    En général, les inégalités économiques dans les pays se sont accrues au cours des deux décennies écoulées dans de nombreux pays et régions qui jouissaient de niveaux relativement faibles d'inégalité en 1990. UN وبوجه عام، ازداد عدم المساواة الاقتصادية داخل البلدان على مدى العقدين الماضيين في الكثير من البلدان والمناطق التي كانت تتمتع بمستويات منخفضة نسبياً من عدم المساواة في التسعينيات.
    Les fonds devraient être alloués de préférence aux pays et régions qui démontraient une gouvernance efficace. UN وثمة حاجة إلى توجيه الأموال إلى البلدان والأقاليم التي تظهر أسلوب إدارة سليم وفعال.
    I. Les autonomies autochtones rurales sont des territoires autochtones ruraux et des municipalités et régions qui choisissent l'autonomie conformément aux dispositions de la présente Constitution et de la loi. UN أولا - تتشكل مناطق الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والزراعية في أقاليم هذه الشعوب والبلديات والمناطق التي تعتمد هذه الصفة وفقا لما ينص عليه الدستور والقانون.
    Pour ces pays et régions qui sont en mesure d'atteindre les objectifs en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation égale des garçons et des filles, les questions de qualité et d'égalité devront faire l'objet d'une attention accrue. UN وبالنسبة للبلدان والمناطق التي تخطو على المسار الصحيح لتحقيق الهدفين المتمثـّلين في أمكانية الالتحاق بالمدارس والقضاء على أوجه التفاوت، يلزم زيادة التركيز على مسائل الجودة والمساواة.
    Les créneaux ménagés sur l’orbite géosynchrone, à l’intention des pays et régions qui ne disposent pas encore des moyens de les utiliser, devraient leur être réservés de droit. UN وينبغي الاحتفاظ بشقوب الموجات المدارية المتزامنة الدورة مع اﻷرض من أجل البلدان والمناطق التي ليست لديها القدرة بعد على استخدام هذه الموجات كمسألة حق .
    Annexe I Pays et régions qui ont célébré la Journée mondiale de la statistiquea UN البلدان والمناطق التي احتفلت باليوم العالمي للإحصاءات(أ)
    Ce tableau est fortement marqué à la fois par les nouvelles formes que prend la violence contre les enfants et par le témoignage que peuvent apporter des femmes prêtes à collaborer avec les municipalités, provinces et régions qui ont eu à soutenir administrativement et financièrement de telles initiatives même avant le pouvoir central. UN وتتأثر هذه الصورة تأثرا قويا بكل من الأشكال الجديدة للعنف ضد الطفل والمشاريع وما تدلي به النساء المحليات من شهادات بالتعاون مع البلديات والمقاطعات والمناطق التي واجهت مشكلة الدعم الإداري والمالي لمثل هذه المبادرات حتى قبل قيام المؤسسات المركزية بذلك.
    Une croissance de cette nature se caractérise par de bas niveaux d'inflation et, par conséquent, par la confiance dans les paramètres financiers ainsi que par l'augmentation de la compétitivité, y compris dans les secteurs et régions qui n'ont pas encore participé de son renforcement à ce jour via des hausses graduelles des salaires réels, associées à une compétitivité accrue et plus diffuse. UN ويتميز هذا النمو بمعدل تضخم منخفض، وثقة بالتالي في المناخ المالي، كما يتميز بزيادة القدرة التنافسية في القطاعات والمناطق التي لم تستفد بعد من الزيادات التدريجية في الأجور الحقيقية المرتبطة بزيادة القدرة التنافسية وانتشارها على نطاق أوسع.
    Les pays et régions qui n'ont pas mis en place de mesures de confiance, en particulier tous les États situés dans une région où il existe des tensions militaires ou des conflits armés, devraient être particulièrement encouragés à le faire. UN 30 - أما البلدان والمناطق التي لا توجد لديها تدابير لبناء الثقة، ولا سيما جميع الدول التي توجد في مناطقها توترات عسكرية أو تحدث فيها صراعات مسلحة، فينبغي تشجيعها بصفة خاصة على النظر في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتدابير من هذا القبيل.
    j) Mettre en commun et échanger les bonnes pratiques des pays et régions, qui abordent la question des séquelles de l'esclavage et ont pour but d'édifier des sociétés inclusives, interculturelles et pluriethniques. UN (ي) تقاسم وتبادل أفضل الممارسات من البلدان والمناطق التي تعالج إرث الاسترقاق وبناء مجتمعات جامعة متعددة الثقافات ومتعددة الإثنيات.
    37. Il est reconnu que les informations et les données d'expérience internationale tirées des initiatives en cours doivent être sans cesse échangées et que les pays et régions qui viennent seulement de se joindre au débat international sur les critères et indicateurs relatifs à la gestion écologiquement viable des forêts doivent y avoir accès. UN ٣٧ - هناك إدراك عام لاستمرار الحاجة إلى اقتسام المعلومات والخبرات الدولية بين مختلف المبادرات الجارية، وإبلاغ هذه البلدان والمناطق التي لم تنضم إلا مؤخرا للحوار الدولي بشأن معايير ومؤشرات التنمية المستدامة للغابات حسب اﻷصول.
    La FAO et les autres institutions internationales compétentes devraient continuer d'engager les pays et régions qui ne l'ont pas encore fait à participer aux initiatives internationales en cours visant à mettre au point des critères et indicateurs, en tirant pleinement parti des mécanismes déjà créés et en s'appuyant sur les instances internationales et les groupements politiques sous-régionaux et régionaux existants. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: أن تواصل منظمة اﻷغذية والزراعة والوكالات الدولية اﻷخرى المعنية الجهود الرامية ﻹشراك البلدان والمناطق التي لم تشارك بعد في المبادرات الدولية الجارية بشأن المعايير والمؤشرات بحيث يستفاد على النحو اﻷوفى من اﻵليات القائمة بالفعل، ومن المنتديات الدولية المتاحة ومن التجمعات السياسية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    De ce point de vue, il est indispensable de venir en aide aux pays et régions qui n'ont pas forcément la capacité administrative de prendre des mesures appropriées pour lutter contre le terrorisme, en particulier en renforçant leurs capacités. UN وانطلاقا من هذا المنظور، فإن من الأهمية بمكان تقديم المساعدة (وبخاصة المساعدة لبناء القدرات) إلى البلدان والمناطق التي لا تتوافر لها بالضرورة القدرات الإدارية اللازمة لاتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة الإرهاب.
    Les pays et régions qui n'ont pas encore une industrie de biens d'équipement suffisante doivent encore gagner les devises nécessaires pour acheter des biens d'équipement et des biens intermédiaires à des pays industrialisés ou à des pays en développement plus industrialisés. UN فالبلدان والأقاليم التي لم تتمكن بعد من تطوير قطاع كبير للسلع الرأسمالية لا يزال يتعين عليها الحصول على العملات الأجنبية اللازمة لتمكينها من استيراد السلع الرأسمالية والوسيطة التي تعتمد فيها على البلدان الصناعية أو البلدان النامية الأكثر تقدماً من الناحية الصناعية.
    Tableau 5 Pays et régions qui ont aboli la peine de mort depuis 1985a UN البلدان والأقاليم التي ألغت عقوبة الاعدام منذ عام 1985(أ)
    2. Encourage également le Groupe de travail sur les téléphones portables à lancer, à un moment opportun, un ou plusieurs projets relatifs à des programmes de collecte et de traitement dans des zones et régions qui en ont besoin et, le cas échéant, à faire participer les Centres régionaux de la Convention de Bâle à de tels projets; UN 2 - كما يشجع الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة على أن يستهل، في الوقت المناسب، مشروعاً أو عدة مشروعات رائدة في مجال خطط الجمع والمعالجة في المناطق والأقاليم التي تحتاج إلى مثل هذه المشروعات مع القيام، حيثما يكون ملائماً، بإشراك المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مثل هذه المشروعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus