"et réintégrés" - Traduction Français en Arabe

    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • وإعادة دمجها
        
    • وأعيد إدماجهم
        
    Ils ont aussi entraîné le recrutement de 12 000 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Ces enfants devraient être libérés et réintégrés dans des familles et des communautés à tout moment, avant même l'engagement officiel d'un processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN إذ ينبغي إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم في الأسر والمجتمعات في كل الأوقات، حتى قبل أن تُنفذ رسمياً عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Catégorie de résultats 3 : ex-combattants désarmés et réintégrés UN النتيجة 3: نزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    Les combattants doivent être désarmés, démobilisés et réintégrés. UN ويجب نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Ceux qui n'auront pas manifesté le désir de poursuivre leur service, qui ont un casier judiciaire antérieur à mai 1992 ou qui sont inaptes au service pour des raisons de santé seront désarmés et réintégrés à la vie civile. UN أما أعضاء هذه الوحدات الذين لا يبدون الرغبة في مواصلة الخدمة، أو الذين صدرت ضدهم أحكام قبل أيار/مايو ١٩٩٢ أو غير اللائقين للخدمة ﻷسباب صحية فيجري تسريحهم وإعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    En parallèle, un dialogue devra être engagé avec les groupes d'autodéfense et les milices, y compris les anti-balakas, qui ne devraient ni être regroupés, ni cantonnés, mais plutôt démantelés et réintégrés socialement. UN ويُشرع بموازاة ذلك في عملية حوار مع جماعات الدفاع الذاتي والميليشيات، بما في ذلك المتصدون للبالاكا التي لا يكفي تجميعها وحصرها وإنما يجب تفكيكها وإعادة دمجها في المجتمع.
    Nombre de réfugiés qui sont rapatriés et réintégrés durablement dans des conditions de sécurité UN عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى ديارهم وأعيد إدماجهم بأمان وبطريقة دائمة في مجتمعاتهم
    Ils ont aussi entraîné le recrutement de 11 500 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. UN كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Ils ont aussi entraîné le recrutement de 12 000 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Ils ont aussi entraîné le recrutement de plus de 12 000 soldats, qui doivent être maintenant démobilisés et réintégrés dans la vie civile. UN كما أسفر عن تجنيد أكثر من ٠٠٠ ٢١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    144. Le HCR a continué à suivre les rapatriés afin de s'assurer qu'ils sont reçus et réintégrés en toute sécurité et dans la dignité. UN ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة.
    144. Le HCR a continué à suivre les rapatriés afin de s'assurer qu'ils sont reçus et réintégrés en toute sécurité et dans la dignité. UN ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة.
    vii) Augmentation du nombre total d'enfants soldats et autres enfants associés à des groupes armés en République centrafricaine désarmés, démobilisés et réintégrés UN ' 7` ازدياد العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    vi) Nombre total d'enfants désarmés, démobilisés et réintégrés parmi les enfants soldats et autres enfants associés à des groupes armés en République centrafricaine UN ' 6` العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Les ex-combattants doivent être démobilisés, désarmés et réintégrés dans les meilleurs délais, avec une attention toute particulière aux problèmes spécifiques des femmes et des enfants. UN ويجب تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم بأسرع ما يمكن، مع إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    L'Office estime que c'est peut-être là une réponse appropriée au problème car les toxicomanes ne sont pas des criminels, mais ont besoin d'être aidés médicalement et réintégrés dans la société. UN ويرى المكتب أنه ربما يكون هذا ردا مناسباً على المشكلة لأن مدمني المخدرات ليسوا مجرمين، ولكنهم بحاجة إلى مساعدتهم طبيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'article 44 de la loi sur l'enfant de 2010 stipule que les anciens enfants soldats doivent être démobilisés et réintégrés à la société et à l'économie. UN وتنص المادة 44 من قانون الطفل لعام 2010 على أن الأطفال الجنود السابقين ينبغي تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع والاقتصاد.
    Le Gouvernement doit s'efforcer de subvenir aux besoins de dizaines de milliers de victimes de la sécheresse, de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'immigrants illégaux, ainsi que des quelque 12 000 militaires qui doivent être démobilisés et réintégrés dans la société civile à la suite des combats qui ont éclaté dans le nord du pays en 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    Les Etats parties s'engageront dans une coopération internationale visant à aider les enfants, en particulier des pays en développement, à être rapatriés et réintégrés, notamment en fournissant une aide financière.] UN تؤمن الدول اﻷطراف التعاون الدولي في مساعدة اﻷطفال ولا سيما من البلدان النامية ﻹعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم فيها، ولا سيما بتوفير المعونة المالية.[
    Le Gouvernement doit s'efforcer de subvenir aux besoins de dizaines de milliers de victimes de la sécheresse, de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur du pays et d'immigrants illégaux, ainsi que des quelque 12 000 militaires qui doivent être démobilisés et réintégrés dans la société civile à la suite des combats qui ont éclaté dans le nord du pays en 1991. UN وقد ذكرت الحكومة أنها مطالبة بتلبية حاجات عشرات اﻵلاف من ضحايا الجفاف واللاجئين والمشردين داخليا والمهاجرين بصورة غير مشروعة، باﻹضافة إلى ما يصل إلى ٠٠٠ ١٢ من الجنود الذين يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني بعد انتهاء القتال الذي اندلع في شمال البلد في عام ١٩٩١.
    64. Au terme d'une évaluation de six mouvements armés réalisée en 2009, la Commission du Nord-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration a conclu qu'environ 2 000 enfants n'avaient pas encore été désarmés, démobilisés et réintégrés dans la société. UN 64- أجرت مفوضية شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج تقييماً لست حركات مسلحة في عام 2009، خلص إلى وجود نحو 000 2 طفل يجب نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    La MONUC entame maintenant la phase de la mise en oeuvre de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, pendant laquelle toutes les forces étrangères doivent être retirées du pays et les groupes armés doivent être désarmés, démobilisés et réintégrés ou rapatriés. UN 51 - ودخلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن مرحلة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي سيتعين خلالها سحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة دمجها أو إعادتها إلى أوطانها.
    Grâce à la progression de la mise en œuvre du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration des enfants, des milliers d'enfants ont été retirés de force ou de groupes armés et réintégrés dans leur communauté. UN وبالاقتران مع التقدم المحرز في تنفيذ برنامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، خُلِّص آلاف الأطفال من القوات والجماعات المسلحة وأعيد إدماجهم في مجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus