"et répondre aux besoins de" - Traduction Français en Arabe

    • وتلبية احتياجات
        
    • ولتلبية الاحتياجات
        
    • والاحتياجات الجديدة
        
    Nous sommes réunis pour chercher ensemble des solutions novatrices et des idées nouvelles pour mieux gérer la migration et répondre aux besoins de nos peuples et de nos pays. UN لقد التأمنا لنبحث عن حلول وأفكار مبتكرة لإدارة الهجرة بصورة أفضل وتلبية احتياجات مواطنينا وبلداننا.
    96. La réalisation de ce droit devra tenir compte des éléments culturels et sociaux et répondre aux besoins de toutes les couches de la société. UN ٥٩- يتعين أن تُراعى في إعمال هذا الحق العناصر الثقافية والاجتماعية وتلبية احتياجات كافة شرائح المجتمع.
    Le chapitre identifiera également les environnements favorables et les contraintes à l'adoption de politiques et les leçons apprises à cet égard, notamment les solutions et les méthodes pour renforcer l'efficacité et répondre aux besoins de développement des capacités. UN وسيحدد الفصل أيضاً البيئات المواتية، وحدود استيعاب السياسات، والدروس المستفادة، بما في ذلك حلول وطرق لضمان النجاح وتلبية احتياجات بناء القدرات.
    Cette situation est extrêmement préoccupante pour l'UNRWA qui dépend presque entièrement des contributions volontaires pour remplir sa mission et répondre aux besoins de base des réfugiés palestiniens dont le nombre ne cesse d'augmenter et qui sont de plus en plus marginalisés. UN وهذا أمر مقلق للغاية بالنسبة إلى الأونروا، التي تعتمد بالكامل تقريبا على التبرعات للوفاء بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتهميشا.
    Cette situation est extrêmement préoccupante pour l'UNRWA, qui dépend presque entièrement des contributions volontaires pour remplir sa mission et répondre aux besoins de base des réfugiés palestiniens de plus en plus marginalisés et nombreux, 4,8 millions aujourd'hui. UN وهذا أمر مقلق جدا بالنسبة إلى الأونروا، التي تعتمد بالكامل تقريبا على التبرعات للوفاء بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتهميشا، والذين يبلغ عددهم حاليا 4.8 ملايين شخص.
    vi) Maintenance du système central d'établissement des rapports, cette fonction consistant à aider les groupes responsables de la conception de rapports en facilitant l'accès aux données et en procédant aux adaptations nécessaires pour tirer parti des techniques de pointe et répondre aux besoins de tous les lieux d'affectation. UN ' 6` صيانة نظام الإبلاغ المركزي لتقديم الدعم لجهات الاستعمال المسؤولة عن وضع التقارير من خلال تيسير الحصول على البيانات بالطرق المثلى، وكفالة تطور مرفق الإبلاغ مع مراعاة التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة لجميع مراكز العمل.
    Il faudra cibler les investissements en matière d'éducation, de santé, d'eau potable et d'hygiène, et répondre aux besoins de la population urbaine pauvre, et notamment lui procurer des abris adéquats. UN وسيتطلب كذلك توجيه الاستثمارات في التعليم والصحة والمياه النظيفة والمرافق الصحية وتلبية احتياجات فقراء الحضر، بما في ذلك إيجاد المأوى الملائم.
    Instaurer un dialogue dans les pays touchés parties entre les équipes de pays des Nations Unies et les gouvernements et les organisations de la société civile, et répondre aux besoins de communication qui apparaissent UN ➢ إقامة حوار في البلدان الأطراف المتأثرة بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتلبية احتياجات الاتصال الناشئة
    En vertu de l'article 55, les législateurs font des observations et entreprennent des démarches auprès du pouvoir exécutif pour assurer l'exécution des lois et répondre aux besoins de leurs électeurs. UN ووفقا للمادة 55، يجوز للمشرعين أن يقدموا ملاحظات وأن يتخذوا إجراءات لدى السلطة التنفيذية لضمان تنفيذ القوانين وتلبية احتياجات منتخبيهم.
    Pour relever ces défis et répondre aux besoins de la communauté mondiale, le Groupe d'experts doit poursuivre la recherche de nouvelles méthodes de travail, en liaison avec les nouvelles technologies et des ambitions de plus en plus importantes dans ce domaine. UN ولمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المجتمع، يجب على فريق الخبراء مواصلة استنباط أساليب لمعالجة التكنولوجيات الناشئة والتوقعات المتزايدة.
    Configuration et aménagement d'un système de gestion des documents pour rationaliser les processus de gestion des documents concernant les ressources humaines et répondre aux besoins de numérisation et de classement pour les besoins opérationnels quotidiens ainsi que pour l'archivage, y compris les dossiers personnels des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix au Siège UN إعداد وتصميم نظام لإدارة الوثائق بغية تعميم عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات إعمال التكنولوجيا الرقمية والتصنيف من أجل المتطلبات التشغيلية اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما في ذلك ملفات الموظفين الرسمية في إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر
    Ce sont entre autres des avantages fiscaux, des lois et des règlements financiers incitant des entreprises et de riches particuliers à investir des capitauxrisques, des fonds spécialement créés pour favoriser le développement de groupements d'entreprises et répondre aux besoins de groupes particuliers et l'octroi, par les banques commerciales, de prêts bon marché aux entreprises nouvellement créées. UN وقد تتضمن هذه الأدوات الحوافز الضريبية، والتشريعات والأنظمة المالية التي يمكن لها تيسير نمو استثمارات رؤوس أموال المجازفة التي تقدمها الشركات والأغنياء، والصناديق الخاصة بتطوير التجمعات، وتلبية احتياجات المجموعات الخاصة، وقيام المصارف التجارية بتقديم قروض منخفضة التكلفة إلى المشاريع الناشئة.
    Mise en œuvre de la phase 1 du système de gestion des contenus pour rationaliser les processus de gestion des documents concernant les ressources humaines et répondre aux besoins de numérisation et de classement pour les besoins opérationnels quotidiens ainsi que pour l'archivage, y compris les dossiers personnels des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions au Siège UN تنفيذ المرحلة 1 من نظام لإدارة المحتوى لتبسيط عمليات إدارة الوثائق المتعلقة بالموارد البشرية وتلبية احتياجات الوثائق والتصنيف استجابةً لمتطلبات التشغيل اليومية، وكذلك لأغراض الحفظ، بما يشمل ملفات الوضع الرسمي لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر
    Consciente des mesures prises par les pays à revenu intermédiaire pour surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés et répondre aux besoins de leur population, et considérant que la communauté internationale doit faire un effort supplémentaire pour les épauler à cet égard, UN وإذ تسلم أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان المتوسطة الدخل للتصدي للتحديات التي تواجهها بشكل خاص وتلبية احتياجات شعوبها، وإذ تقر بضرورة بذل المزيد من الجهود على المستوى الدولي لدعم البلدان المتوسطة الدخل في هذا الصدد،
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة والحد من اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، بما يتفق والمعايير الدولية.
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة والحد من اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، بما يتفق والمعايير الدولية.
    L'État partie devrait adopter des mesures effectives pour améliorer les conditions dans tous les centres de détention, réduire la surpopulation carcérale actuelle et répondre aux besoins de toutes les personnes privées de liberté, s'agissant notamment des soins de santé, conformément aux normes internationales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة وتقليل مستوى اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، وبما يتفق والمعايير الدولية.
    Un système financier efficace et viable est nécessaire aux fins de l'affectation de ressources pour atteindre des objectifs mondiaux et répondre aux besoins de développement durable. UN ٣ - ويلزم أن يتوافر نظام مالي فعال ومستقر كي يتسنى تكريس الموارد لتحقيق الأهداف العالمية وتلبية احتياجات التنمية المستدامة.
    Cette situation est extrêmement préoccupante pour l'UNRWA, qui dépend presque entièrement des contributions volontaires pour remplir sa mission et répondre aux besoins de base des réfugiés palestiniens de Palestine, toujours plus marginalisés et nombreux (ils sont aujourd'hui 5,1 millions). UN ويثير ذلك قلق الأونروا البالغ، نظرا لأنها تعتمد اعتمادا يكاد يكون كاملا على التبرعات للاضطلاع بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتزيد معاناتهم من التهميش، ويبلغ عددهم الآن 5.1 ملايين شخص مسجلين لدى الوكالة.
    Cette situation est extrêmement préoccupante pour l'UNRWA, qui dépend presque entièrement des contributions volontaires pour remplir sa mission et répondre aux besoins de base des réfugiés palestiniens de Palestine, toujours plus marginalisés et nombreux (ils sont aujourd'hui 4,9 millions). UN ويدعو هذا الأمر إلى قلق الأونروا البالغ، بالنظر إلى أنها تعتمد اعتمادا يكاد يكون كاملا على التبرعات للوفاء بولايتها ولتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الفلسطينيين الذين يزدادون عددا وتهميشا، ويبلغ عددهم الآن 4.9 ملايين شخص().
    d) Restructurer et cibler les dépenses publiques pour promouvoir l'égalité des perspectives économiques ainsi qu'un accès égal aux moyens de production, et répondre aux besoins de services sociaux de base, d'éducation et de santé des femmes, en particulier des femmes pauvres; UN )د( إعادة تنظيم عملية تخصيص النفقات العامة وتوجيهها الى تعزيز إتاحة الفرص الاقتصادية للمرأة وكفالة إتاحة وصولها الى الموارد الانتاجية على قدم المساواة، ولتلبية الاحتياجات اﻷساسية للمرأة في المجالات الاجتماعية والتعليمية والصحية، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛
    vi) Maintenance du système central d'établissement des rapports, cette fonction consistant à aider les groupes responsables de la conception de rapports en facilitant l'accès aux données et en procédant aux adaptations nécessaires pour tirer parti des techniques de pointe et répondre aux besoins de tous les lieux d'affectation; UN ' 6` صيانة نظام الإبلاغ المركزي لتقديم الدعم إلى الجهات المستعملة المسؤولة عن وضع التقارير، بتيسير الحصول على البيانات بالطرق المثلى، وكفالة تطور مرفق الإبلاغ، مع مراعاة التكنولوجيا الحديثة والاحتياجات الجديدة لدى جميع مراكز العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus