"et réviser" - Traduction Français en Arabe

    • وتنقيح
        
    • ومراجعة
        
    • وتنقيحها
        
    • وإعادة النظر
        
    • وأن تعيد النظر
        
    • وكذلك تنقيح
        
    • وأن تنقح
        
    • وتعيد النظر
        
    Il fallait réexaminer le rôle dévolu aux villes dans le développement durable et réviser les politiques en conséquence. UN إذ يتوجب استعراض الدور الذي تضطلع به المدن في تحقيق التنمية المستدامة وتنقيح السياسات وفقا لذلك.
    Trois ateliers nationaux sont prévus pour examiner et réviser les directives de sorte à s'assurer qu'elles cernent les besoins des pays en développement. UN ومن المخطط عقد ثلاث حلقات عمل وطنية لاستعراض وتنقيح التوجيهات المتكاملة لضمان تلبيتها لاحتياجات البلدان النامية.
    Examiner et réviser les lignes directrices en matière de notification et les critères intéressant la détermination des niveaux de référence et la surveillance, et élaborer le descriptif du projet. UN استعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ ومعايير الخطوط الأساسية والرصد، وإعداد وثيقة تصميم المشروع.
    :: Assurer l'indépendance du système judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif et réviser les lois régissant ce système conformément aux normes internationales; UN ضمان استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية ومراجعة النظام الأساسي المتعلق بتنظيم السلطة القضائية وفق المعايير الدولية؛
    Il invite le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à aider les États membres à rédiger et réviser les plans d'action nationaux. UN ويدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لصياغة خطط العمل الوطنية وتنقيحها.
    7. Les États Membres sont instamment invités à revoir, évaluer et réviser leur procédure pénale pour s'assurer que : UN " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استعراض وتقييم وتنقيح اجراءاتها الجنائية، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي:
    De même, il faudrait renforcer le rôle du Conseil économique et social et réviser la structure de celui-ci. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنقيح هيكله.
    Examiner et réviser le projet de format de rapport soumis par le petit groupe de travail intersessions sur les rapports nationaux UN استعراض وتنقيح نموذج تقديم التقارير الوطنية المقدم من الفريق العامل المصغّر المعني بالتقارير الوطنية
    i) Identifier et réviser les lois en vigueur qui sont discriminatoires à l'égard des femmes; UN ' 1` تحديد وتنقيح القوانين الحالية التمييزية ضد المرأة؛
    Les outils mis au point sont utilisés pour concevoir et réviser les politiques et plans nationaux. UN تطبق الأدوات التي جرى وضعها في وضع وتنقيح الخطط والسياسات الوطنية.
    Au cours de l'exercice biennal, la Division continuera à examiner, améliorer et réviser, selon que de besoin, les méthodes et procédures de budgétisation des programmes, de planification à moyen terme et de contrôle de l'exécution des programmes. UN وخلال فترة السنتين، سيستمر القيام، عند الاقتضاء، باستعراض وتحسين وتنقيح المنهجيات واﻹجراءات المتعلقة بميزنة البرامج والتخطيط المتوسط اﻷجل واﻷداء البرنامجي.
    i) Examiner et réviser les procédures relatives aux paiements et aux opérations bancaires, ainsi que les accords passés avec les banques, en vue de réduire les coûts et d’améliorer les services; UN ' ١` استعراض وتنقيح إجراءات الدفع واﻹجراءات المصرفية، فضلا عن الاتفاقات المصرفية الحالية، بهدف خفض التكاليف والنهوض بمستوى الخدمة؛
    7. Les États Membres sont instamment invités à revoir, évaluer et réviser leur procédure pénale, selon qu'il convient, pour faire en sorte : UN ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استعراض وتقييم وتنقيح اجراءاتها الجنائية، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي:
    C’est dans ce contexte que ma délégation perçoit le développement rapide d’un consensus international pour encourager les Etats dotés d’armes nucléaires à revoir et réviser leurs politiques et doctrines nucléaires. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي ضرورة تحقيق توافق دولي في اﻵراء متسارع الاتساع، بشأن بذل الجهود لتشجيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعادة النظر في سياساتها ومبادئها النووية وتنقيح هذه السياسات والمبادئ.
    :: Rédiger et réviser les rédactions d'autrui : j'ai pu assurer que les publications, avis juridiques, cours, rapports, et travaux de consultance soient compréhensibles et compris par des destinataires concernés et des lecteurs. UN تحرير وتنقيح محررات الآخرين: كفالة سهولة فهم الجهات المعنية والقراء للمنشورات والآراء القانونية والمحاضرات والتقارير والأعمال الاستشارية.
    Pour traduire et réviser 2 004 pages de documentation à partir de la langue originale dans les cinq autres langues chaque année, on estime qu'il faudrait compter 2 533 journées de travail assurées par du personnel temporaire. UN وللقيام بترجمة ومراجعة ٤٠٠ ٢ صفحات من الوثائق باللغة اﻷصلية كل سنة إلى اللغات الخمس اﻷخرى، تشير التقديرات إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى ٣٣٥ ٢ يوم عمل من المساعدة المؤقتة.
    Tout est fait pour sélectionner les meilleurs candidats et un temps considérable est consacré à les former et à superviser et réviser leur travail. UN وتبذل كل المحاولات لاختيار أنسب المرشحين، ويُنفق وقت كبير من أجل تدريبهم واﻹشراف عليهم ومراجعة أعمالهم.
    De plus, l'Indonésie poursuivra le processus législatif pour mettre à jour et réviser les lois nationales en fonction de la Convention. UN وفضــلا عــن ذلك، ستواصل إندونيسيا العملية التشريعية لتحديث ومراجعة القوانين الوطنية تمشيا مع الاتفاقية.
    Examiner et, lorsqu'il y a lieu, affiner et réviser les relations de travail et les liens hiérarchiques entre ses différentes unités concernant le VIH/sida et les partenariats extérieurs dans ce domaine. UN فحص علاقات العمل وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين والشراكات الخارجية، وصقلها وتنقيحها إذا اقتضى الحال.
    Examiner et, lorsqu'il y a lieu, affiner et réviser les relations de travail et les liens hiérarchiques entre ses différentes unités concernant la lutte contre le VIH/sida et les partenariats extérieurs dans ce domaine. UN فحص علاقات العمل وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين والشراكات الخارجية، وصقلها وتنقيحها إذا اقتضى الحال.
    c) Mettre à profit l'intégration régionale et réviser le tarif douanier; UN الاستفادة من التكامل الإقليمي وإعادة النظر في التعريفات الخارجية؛
    Il devrait faire en sorte que sa législation soit limitée aux crimes qui méritent d'entraîner les graves conséquences associées au terrorisme, et réviser sa législation qui impose des restrictions injustifiées à l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN وينبغي لها أن تكفل اقتصار تشريعها على الجرائم التي تنجم عنها عواقب خطيرة مرتبطة بالإرهاب، وأن تعيد النظر في تشريعها الذي يفرض قيوداً غير ضرورية على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    Les femmes doivent donc pouvoir accepter ou rejeter des pratiques et identités culturelles particulières et réviser et (re)négocier les traditions, valeurs ou pratiques existantes, indépendamment de leur origine. UN ويعني ذلك أن المرأة يجب أن تكون قادرة على اعتناق أو رفض ممارسات وهويات ثقافية بعينها وكذلك تنقيح تقاليد أو قيم أو ممارسات و(إعادة) التفاوض بشأنها، بغض النظر عن مصدرها.
    Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international. UN وينبغي أن تراجع الدول وأن تنقح قوانينها وممارساتها الداخلية لكفالة تشجيع وصول المرأة إلى العدالة على قدم المساواة مع الرجل وأن تتيح بصورة متساوية سُبل تظلم وانتصاف فعالة من انتهاكات القانون الدولي.
    Il devrait aussi modifier la loi sur l'asile et réviser le système national d'asile de manière à offrir une protection plus efficace contre le refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus