"et rapidité" - Traduction Français en Arabe

    • وسرعة
        
    • والسرعة
        
    • وسريع
        
    • وعلى وجه السرعة
        
    • وكفالة الوفاء بالمواعيد المقررة
        
    • والتسليم في
        
    Constatant avec quels dynamisme et rapidité ce marché évolue et le rôle accru que joue Internet dans le commerce de nouvelles substances psychoactives, UN وإذ تُسلِّم بدينامية هذه السوق وسرعة خُطاها، وبتزايد دور الإنترنت في تجارة المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    Simplicité, souplesse et rapidité des procédures d'accès aux fonds; UN بساطة ومرونة وسرعة تنفيذ إجراءات الحصول على التمويل؛
    Période de fécondité totale maximale, début du déclin de la fécondité et rapidité de ce déclin, dans certaines zones UN فترة الخصوبة الإجمالية القصوى، وبدء انخفاض الخصوبة، وسرعة تدني الخصوبة، في مناطق مختارة
    Transparencey, simplicitéy, souplesse et rapidité du processus d'approbation des projetsflexibility and expeditiousness of the project approval process UN الشفافية والبساطة والمرونة والسرعة في عملية الموافقة على المشروع
    Cet amendement répond à la préoccupation constante du Tribunal d'accélérer la procédure de jugement tout en assurant la protection correcte des droits de l'accusé et en respectant l'obligation du Tribunal envers la communauté internationale de conduire les jugements avec équité et rapidité. UN وهذا التعديل جزء من الالتزام المستمر من جانب المحكمة باﻹسراع في إجراء المحاكمة مع الحماية السليمة لحقوق المتهم والتزام المحكمة أمام المجتمع الدولي بإجراء المحاكمات على نحو عادل وسريع.
    À travers le PNUD et son mécanisme central de financement, l'ONU dispose d'un réseau mondial de bureaux de pays, unique en son genre. Ce réseau, sur lequel reposent les activités opérationnelles qu'elle entreprend à l'échelle internationale, lui permet de réagir avec souplesse et rapidité à l'évolution des priorités nationales. UN وتتوافر لﻷمم المتحدة، عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يشكل آليتها المركزية للتمويل، شبكة عالمية فريدة من المكاتب القطرية، تشكل بنية أساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة في جميع أنحاء العالم، وتمكنها من الاستجابة على نحو مرن وعلى وجه السرعة إلى اﻷولويات الوطنية المتغيرة.
    Tous ces facteurs ont une influence considérable sur la demande de travail (qualifications, localisation et rapidité du changement). UN وهذه العوامل جميعها تؤثر على الطلب على العمالة من حيث مواصفات المهارات والتوطين وسرعة التغيير.
    En fait, cet organe doit, d'une part, refléter le nouvel ordre mondial, assurant une représentation géographique équitable et, d'autre part, il doit ré-pondre avec efficacité et rapidité aux nouveaux défis de notre époque. UN فواقع اﻷمر أن هذه الهيئة عليها، من ناحية، أن تكون تجسيدا للنظام العالمي الجديد، وأن تكفل التمثيل الجغرافي العادل، وعليها، من ناحية أخرى، أن تستجيب بكفاءة وسرعة للتحديات الجديدة في عصرنا.
    Les propositions d'élargissement des Accords de Naples et l'application de mesures plus larges face au problème de la dette par les institutions de Bretton Woods pourraient contribuer à résoudre ce problème si elles étaient appliquées avec souplesse et rapidité. UN ويمكن أن يسهم وضع مقترحات لتحسين أحكام نابلي، وكذلك القيام بمبادرة شاملة متعلقة بالدين من جانب مؤسسات بريتون وودز، في حل مشكلة الدين إذا نفذت بمرونة وسرعة.
    Idéalement, elles doivent pouvoir s'adapter avec souplesse et rapidité à la dynamique créée par l'innovation technique, l'évolution de la demande et l'arrivée constante de nouveaux concurrents sur le marché. UN وتستجيب الشركة في الوضع اﻷمثل، بمرونة وسرعة لمحيط دينامي تتسم تكنولوجياته بالجدة، وطلب السوق فيه بالتغير، وتوافد المنافسين الجدد بالاستمرار.
    et 2045-2050 Période de fécondité totale maximale, début du déclin de la fécondité et rapidité de ce déclin, dans certaines zones UN 3 - فترة الخصوبة الإجمالية القصوى، وبدء انخفاض الخصوبة، وسرعة تدني الخصوبة، في مناطق مختارة
    8. Transparence, simplicité, souplesse et rapidité du processus d'approbation des projets UN 8 - شفافية- وبساطه، وسرعة عملية الموافقة على المشاريع
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    Le PNUD devrait conserver cet avantage. Afin de gagner en souplesse, réactivité et rapidité, il devrait en outre : UN وينبغي الحفاظ على تلك الميزة، ومن أجل مواصلة زيادة المرونة التشغيلية والاستجابة الفكرية وسرعة التنفيذ، يتعين على البرنامج الإنمائي القيام بما يلي:
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    Je prendrais bien entendu les mesures voulues pour adapter et rationaliser les procédures internes pertinentes de manière à permettre à l'Organisation de répondre avec souplesse et rapidité aux besoins du Plan de paix en matière d'effectifs civils. UN وسأتخذ طبعا الخطوات اللازمة لتعديل الاجراءات الداخلة ذات الصلة بالموضوع وتبسطيها لتمكين المنظمة من الاستجابة لمتطلبات خطة السلم من الموظفين المدنيين على نحو يتسم بالمرونة والسرعة.
    Sauf problèmes de traduction, le courrier électronique, la télécopie et les réunions-téléphone devraient permettre de mener cette procédure avec efficacité et rapidité. UN وبفعل ما سيعترض الترجمة من صعوبات، فإن اعتماد البريد الالكتروني وآلات الفاكس والحوارات الهاتفية المتعددة الأطراف سيؤمن لهذا الإجراء سيرا يتسم بالفعالية والسرعة.
    Cet appel à l'aide lancé aux membres de la communauté internationale est un appel de détresse urgent qui met en relief l'importance de mener des actions solides et la nécessité d'agir avec force et rapidité au moment d'aider les personnes qui se noient et celles qui ont perdu l'espoir. UN وهذه الدعوة إلى تقديم المساعدة من أعضاء المجتمع الدولي تشكل نداء استغاثة عاجلا يؤكد على أهمية صلابة العمل والحاجة إلى شكل من أشكال القوة والسرعة في الوصول إلى الغارقين واليائسين.
    Les chefs de secrétariat avaient tous insisté sur le fait que, pour assurer la réalisation de leurs objectifs organisationnels, ils devaient disposer de la marge de manoeuvre nécessaire pour introduire des arrangements permettant de répondre avec efficacité et rapidité aux besoins nouveaux des programmes. UN وقد أبرز جميع الرؤساء التنفيذيين ضرورة أن تكفل لهم مرونة إدخال ترتيبات تلبي على نحو فعال وسريع ما يستجد من احتياجات برنامجية وذلك كيما يتسنى لهم تحقيق أهداف منظماتهم.
    Approuvé la décision du Conseil concernant la nécessité de créer un fonds africain de garantie destiné à couvrir les risques politiques dans le commerce intra-COMESA et international, et de poursuivre les préparatifs vers un mécanisme de paiement rapide pour permettre aux exportateurs d’être payés avec certitude et rapidité tout en éliminant la confirmation extérieure des lettres de crédit; UN وأيـدت مقرر المجلس فيما يتعلق بضرورة إنشاء مرفـق ضمـان فـي أفريقيـا لتغطيــة اﻷخطـار السياسية في التجارة داخل السوق المشتركة وعلى الصعيد الدولي ومواصلة العمل الخاص بمرفق للسداد السريع يسمح بسداد المبالغ المستحقة للمصدرين بشكل مؤكد وسريع مع الاستغناء عن التأكيد الخارجي لخطابات الضمان.
    31. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat avec efficience, efficacité et rapidité et pour pouvoir lui présenter un rapport à sa soixante-sixième session ; UN 31 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية لإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وعلى وجه السرعة ولتمكينه من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛
    Le Secrétaire général note les améliorations apportées au modèle de livraison pour la fourniture de rations, telle que l'introduction en 2006 d'amendes appliquées en fonction de certains indicateurs clefs : qualité, quantité et rapidité de livraison. UN وقد أشار الأمين العام إلى التحسينات المدخلة على نموذج تقديم خدمات حصص الإعاشة، ومنها استحداث عقوبات مالية في عام 2006 يتم فرضها على ضوء مستويات الأداء وذلك باستخدام مؤشرات الجودة والكمية والتسليم في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus