Il encourage aussi les États Membres, en particulier les États touchés, à faciliter les études et recherches sur cette question. | UN | كما يشجع الدول الأعضاء، لا سيما الدول المتضررة، على تيسير إجراء الدراسات والبحوث بشأن هذه المسألة. |
Responsable des études et recherches suivantes concernant les personnes handicapées : | UN | الإشراف على الدراسات والبحوث التالية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة: |
:: Diriger les études et recherches nécessaires en rapport avec la protection des enfants et des femmes | UN | توجيه إعداد الدراسات والبحوث الضرورية المتصلة بمهام حماية الطفل والمرأة |
Elles sont très actives et les résultats de leurs études et recherches sont largement diffusés. | UN | وهي تمارس نشاطات كثيفة، وتُنشر نتائج الدراسات والأبحاث التي تجريها على نطاق واسع. |
Les éléments d'information recueillis grâce aux études, évaluations et recherches menées par les bénéficiaires servent à mettre en place des instruments visant à informer le public, à sensibiliser les institutions et à exécuter des programmes. | UN | وها هي الأدلة المجمَّعة من خلال دراسات أساسية، وتقييمات وبحوث أجرتها جهات خاصة على منح من الصندوق، يجرى تحويلها إلى أدوات للتعليم العام، والدعوة إلى سياسات بعينها مع المؤسسات والبرامج. |
Leurs activités, expériences et recherches aboutissent à la création d'agents pathogènes et d'agents biologiques qui présentent le risque de constituer une grande menace pour tous les êtres humains sur terre. | UN | وتؤدي نتائج أنشطتها وتجاربها وبحوثها إلى إنتاج ممْرضات قد تشكل خطراً على البشرية كلها. |
Centre de formation, йtudes et recherches pour le dйveloppement | UN | مركز التدريب والدراسات والبحوث من أجل التنمية |
- De centraliser, faire produire et diffuser les données, analyses, études et recherches sur la situation des femmes aux niveaux national et international; | UN | :: تجميع ووضع ونشر البيانات والتحليلات والدراسات والبحوث المتعلقة بحالة المرأة على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
:: Membre du Comité judiciaire et du Comité des études et recherches de la Commission nationale pour la femme libanaise | UN | :: عضو اللجنة القضائية ولجنة الدراسات والبحوث باللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية |
Les catastrophes ont montré qu'en l'absence d'un dialogue ouvert, de précieuses informations collectées et recherches poursuivies dans le secteur technique ne servent à rien. | UN | وقد بينت الكوارث أن المعلومات والبحوث القيمة من القطاع التقني لا فائدة منها في غياب التعامل المباشر المفتوح. |
De plus, la multiplication d'études sur le même thème pourrait être évitée en mettant en place un système général d'accès aux données et recherches. | UN | وأوضحت أنه يمكن تلافي تزايد الدراسات التي تجرى بشأن مواضيع متماثلة بإنشاء نظام للوصول العام إلى البيانات والبحوث. |
De nouvelles améliorations et recherches techniques sont cependant souhaitables. | UN | ومع ذلك، من المستصوب إجراء المزيد من التحسينات والبحوث التقنية. |
M. Patrick Guillaumont, Président de la Fondation pour les Études et recherches sur le Développement International (FERDI) | UN | السيد باتريك غيومون، رئيس مؤسسة الدراسات والبحوث بشأن التنمية الدولية |
M. Patrick Guillaumont, Président de la Fondation pour les Études et recherches sur le Développement International (FERDI), présente un exposé. | UN | قدم الدكتور باتريك غيومون، رئيس مؤسسة الدراسات والبحوث المتعلقة بالتنمية الدولية، عرضا. |
5. Engage également les États Membres à suivre de près les progrès des études et recherches mentionnées au paragraphe 3 de la présente résolution ; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تتابع عن كثب تطور الدراسات والبحوث المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛ |
La province d'Australie occidentale, en particulier, utilise le raccordement des données sanitaires pour d'importantes analyses et recherches sur les services de soins de santé. | UN | وقد استخدمت لمنطقة غرب استراليا بصفة خاصة ربط السجلات الصحية على نحو مستفيض في تحليل الخدمات الصحية والأبحاث الصحية. |
Cette obligation requiert la prise en compte de ces sexospécificités dans les politiques, plans, programmes et recherches visant à améliorer la santé des hommes et des femmes. | UN | ويقتضي ذلك النظر إلى السياسات والتخطيط والبرامج والأبحاث من منظور جنساني بغية العمل على تحقيق صحة أفضل للنساء والرجال. |
Des études et recherches sont menées par le Ministère de la promotion de la femme en vue de cerner les domaines où elles font encore l'objet de discrimination. | UN | وتعدّ وزارة ترقية المرأة دراسات وبحوث بغية تحديد المجالات التي تتعرض فيها المرأة للتمييز. |
Plusieurs études et recherches ont souligné l'urgence de ces problèmes mais sans proposer de solutions. | UN | وشددت عدة دراسات وبحوث على الحاجة الملحة دون بيان حلول هذه المشاكل. |
Le projet de résolution prie également le Secrétaire général d'inviter les organisations internationales compétentes à actualiser et compléter leurs études et recherches sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri sur la santé et l'environnement. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Activités d'information, mise en place de réseaux d'échanges et recherches ciblées. | UN | والدعوة المركزة وإنشاء الشبكات وإجراء البحوث. |
i) Réaliser des études et recherches liées à l'évolution de l'appareil de formation et des qualifications professionnelles; | UN | `١` إجراء دراسات وأبحاث تتعلق بتطوير جهاز التدريب والمؤهلات المهنية؛ |
- Auditions de témoins et recherches | UN | :: الاستماع إلى الشهود وإجراء أبحاث |