"et recommandations contenues" - Traduction Français en Arabe

    • والتوصيات الواردة
        
    • والتوصيات التي وردت
        
    • والتوصيات المتضمنة
        
    Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    Compte tenu des observations et recommandations contenues aux paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    Nous avons pris note des conclusions et recommandations contenues dans le rapport. UN وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Il a tenu compte des observations et recommandations contenues dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes. UN وأُخذت في الاعتبار الملاحظات والتوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    Sa délégation ne peut donc pas souscrire aux conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. UN وقال إن وفد بلده ليس بالتالي في وضع يمكنه من تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    2. Implications administratives et financières des décisions et recommandations contenues dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2003 UN 2 - الآثار المالية والإدارية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2003
    Une attention particulière devrait être accordée par la Commission des droits de l'homme à la mise en oeuvre des conclusions et recommandations contenues dans ce rapport. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Les conclusions et recommandations contenues dans le présent rapport ont été établies afin de permettre au Centre de mieux s'acquitter de son mandat. UN وقد أعدت النتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير بحيث تمكن مركز التجارة الدولية من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أفضل.
    Je tiens à exprimer la satisfaction du Gouvernement roumain à l'égard des observations et recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général. UN أود أن أعرب عن ارتياح الحكومة الرومانية فيما يتصل بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Ces deux phases s'achevaient par l'examen des conclusions et recommandations contenues dans les rapports, lesquelles ont été publiées. UN وتُوِّجت المرحلتان بمناقشة النتائج والتوصيات الواردة في التقارير المتاحة لعموم الجمهور.
    Les décisions et recommandations contenues dans le rapport de la Commission (E/1993/25 et Add.1) ont été approuvées ultérieurement par le Conseil dans sa décision 1993/314. UN وقد أيد المجلس في وقت لاحق المقررات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة وذلك في مقرره ٣٩٩١/٤١٣.
    Nombre des propositions et recommandations contenues dans le Programme d'action du Caire sont depuis longtemps déjà mises en oeuvre par le Fonds sur le terrain. UN إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة كانت منذ فترة طويلة موضع التنفيذ الميداني من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    1. La CEA a accepté les principales conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. UN ١ - وافقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    3. Prend acte des conclusions et recommandations contenues dans ces rapports et des observations formulées à ce sujet par la Directrice générale; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    Les conclusions et recommandations contenues dans le Bilan visent à attirer l'attention sur les problèmes existants et à définir des priorités qui feront l'objet d'un examen ultérieur par les instances compétentes et constitueront la base des travaux à venir. UN ويتمثل الغرض من النتائج والتوصيات الواردة في تقرير حالة الجودة لعام 2000 في لفت الانتباه إلى المشاكل وتحديد الأولويات ليتم النظر فيها في المنتديات الملائمة كأساس لمزيد من العمل.
    Rapport du Secrétaire général sur les constatations, observations et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola UN تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعـة حسابات عملية الشـراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا
    La délégation saint-lucienne souhaiterait à ce sujet présenter certains commentaires sur diverses observations et recommandations contenues dans le document. UN ٣ - وفي هذا الصدد، يرغب وفد سانت لوسيا في تقديم بعض التعليقات على عدد من الملاحظات والتوصيات الواردة في الوثيقة.
    Les mesures et recommandations contenues dans ce programme auront un impact considérable sur la manière dont l'UNICEF planifie, met au point, exécute et suit ses programmes ainsi que sur ses relations de travail avec les autres organismes des Nations Unies. UN وسيكون لﻹجراءات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير أثر ضخم على الطريقة التي تتبعها اليونيسيف في تخطيط برامجها، ووضعها وتنفيذها ورصدها، وعلى علاقات التعاون التي تربطها مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة.
    À la base des observations, propositions et recommandations contenues dans le présent rapport, il y a un objectif simple : renforcer les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme internationalement reconnus et contribuer à la prévention de leur violation. UN تسترشد الملاحظات والمقترحات والتوصيات الواردة في هذا التقرير بغرض بسيط هو: تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً واﻹسهام في منع انتهاكها.
    Rappelant sa résolution 14/17 du 5 mai 1993, par laquelle elle a approuvé les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) concernant la réunion sur la coopération entre les organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine des établissements humains tenue à La Haye en novembre 1992 HS/C/14/2/Add.4. UN إذ تشير إلى قرارهــا ١٤/٧١ المؤرخ في ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ الذي أقرت فيه الاستنتاجات والتوصيات التي وردت فــي تقريــر المديــر التنفيذي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( عن اجتماع التعاون الحكومي/غير الحكومي في ميدان المستوطنات البشرية المعقود في لاهاي، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢)ل ل(،
    Malgré la suppression des mots < < fait siennes > > au sujet des conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général, le texte reste excessif et inapproprié. UN 83 - وأضافت أنه بالرغم من إلغاء كلمة " تصدق " عند الإشارة إلى النتائج والتوصيات المتضمنة في تقرير الأمين العام فما زال النص غير معقول ولا ملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus