"et recommandations des réunions" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصيات الاجتماعات
        
    • وتوصيات اجتماعات
        
    Il tiendra compte des conclusions et recommandations des réunions régionales et des tables rondes ainsi que des réunions techniques. UN وسيستفيد من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية.
    Enfin, le Conseil a décidé que les mesures propres à assurer à ces niveaux le suivi efficace des conclusions et recommandations des réunions communes devraient être portées, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, à la connaissance du Conseil économique et social. UN وأخيرا قرر المجلس وجوب تقديم تقرير عن التدابير الملائمة للمتابعة الفعالة لنتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين اﻷمانات الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les rapports et recommandations des réunions communes, ainsi que les propositions de questions à inscrire à l'ordre du jour sont présentés au Groupe de travail intersecrétariats. UN وتُقدم تقارير وتوصيات الاجتماعات المشتركة، وكذلك المقترحات المتعلقة بجداول الأعمال المقبلة، إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات.
    Il a demandé au Programme de transmettre les conclusions et recommandations des réunions du Comité des organismes coparrainants et du Conseil de coordination du Programme au Conseil économique et social et aux conseils d'administration des organismes coparrainants. UN وطلب المجلس إلى البرنامج أن يحيل استنتاجات وتوصيات اجتماعات لجنة المنظمات المشاركة في الرعاية ومجلس تنسيق البرنامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى هيئات إدارة المنظمات المشاركة في الرعاية.
    13. Demande au Programme de transmettre les conclusions et recommandations des réunions du Comité des organismes coparrainants et du Conseil de coordination du Programme au Conseil économique et social et aux Conseils d’administration des organismes coparrainants; UN ١٣ - يطلب إلى البرنامج أن يحيل استنتاجات وتوصيات اجتماعات لجنة المنظمات المشاركة في الرعاية ومجلس تنسيق البرنامج إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى مجالس إدارة المنظمات المشاركة في الرعاية؛
    Le MERCOSUR et les États associés estiment qu'il est important d'intégrer le mécanisme de suivi des conclusions et recommandations des réunions biennales, des groupes d'experts et des conférences d'examen, et de promouvoir un traitement approprié des rapports soumis par les États. UN نرى أن من الهام الأخذ بهذه الآلية من أجل كفالة متابعة نتائج وتوصيات الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، واجتماعات أفرقة الخبراء، ومؤتمرات الاستعراض، ومعالجة التقارير التي تقدمها الدول معالجة ملائمة.
    Les rapports et recommandations des réunions communes, ainsi que les propositions de questions à inscrire à l'ordre du jour sont présentés au Groupe de travail intersecrétariats. UN وتُقدم تقارير وتوصيات الاجتماعات المشتركة، وكذا المقترحات المتعلقة بجداول الأعمال المقبلة، إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات.
    Enfin, le Conseil a décidé que les mesures propres à assurer à ces niveaux le suivi efficace des conclusions et recommandations des réunions communes devraient être portées, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, à la connaissance du Conseil économique et social. UN وأخيرا، قرر المجلس وجوب تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال لجنة البرنامج والتنسيق عن التدابير الملائمة للمتابعة الفعالة لنتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين اﻷمانات.
    Dans cette résolution, le Conseil avait décidé que les mesures propres à assurer, au niveau intergouvernemental et intersecrétariats, le suivi efficace des conclusions et recommandations des réunions communes devraient être portées à sa connaissance par l'intermédiaire du CPC. UN وكان المجلس قد قرر في ذلك القرار وجوب تقديم تقرير عن التدابير الملائمة للمتابعة الفعالة لنتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة على المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين اﻷمانات الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق.
    De ce fait, le débat qui s'était déroulé pendant la séance de travail sur le groupe III concernant les profils migratoires et l'intégration de la migration avait été à la fois animé et pratique, s'inspirant des conclusions et recommandations des réunions thématiques tenues sur ce sujet. UN ونتيجة لذلك، كانت المناقشة في جلسة العمل المعنية بالمجموعة الثالثة فيما يتعلق بموجزات الهجرة والإدماج عملية ومفعمة بالحيوية، مستفيدة في ذلك من استنتاجات وتوصيات الاجتماعات المواضيعية التي عقدت في إطار هذا الموضوع.
    14. Inviter instamment les États à demander aux médias de publier et de diffuser largement les déclarations et recommandations des réunions organisées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 14- حث الدول على أن تطلب من وسائط الإعلام نشر إعلانات وتوصيات الاجتماعات التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميمها على نطاق واسع.
    Rappelant les travaux des 11 précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les conclusions et recommandations des réunions préparatoires régionales du douzième Congrès et les documents établis par les groupes de travail pertinents créés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, UN " وإذ نستذكر أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الأحد عشر السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، واستنتاجات وتوصيات الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، والوثائق التي أعدتها الأفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Rappelant les travaux des 11 précédents congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les conclusions et recommandations des réunions préparatoires régionales du douzième Congrès et les documents établis par les groupes de travail pertinents créés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, UN " وإذ نستذكر أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الأحد عشر السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، واستنتاجات وتوصيات الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، والوثائق التي أعدتها الأفرقة العاملة ذات الصلة التي أنشأتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    c) Des mesures devraient être prises pour que les conclusions et recommandations des réunions communes fassent l'objet d'un suivi efficace aux échelons intergouvernemental et intersecrétariats. UN )ج( أن تتخذ خطوات لتأمين المتابعة الفعالة على الصعيدين الحكومي الدولي والمشترك بين اﻷمانات لنتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة.
    2. Rappelle les conclusions et recommandations des réunions sectorielles, en particulier de la réunion sectorielle sur la science et la technologie dans le contexte particulier de l'environnement 2/; UN ٢ - تشير الى استنتاجات وتوصيات الاجتماعات القطاعية ولاسيما الاجتماع القطاعي المعني بالعلم والتكنولوجيا مع التركيز بصفة خاصة على البيئة)٢(؛
    Ils ont également engagé les États Membres à proposer des lieux éventuels pour l’organisation de la dixième session du Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la CEPD/CTPD en 2000, et à appuyer pleinement l’application des décisions et recommandations des réunions de suivi. UN وطلب الوزراء أيضا من الدول اﻷعضاء التقدم بعروض لاستضافة الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عام ٢٠٠٠، وتوفير كامل دعمها لتنفيذ قرارات وتوصيات اجتماعات المتابعة هذه.
    Conformément à la première de ces dispositions, le Conseil économique et social avait demandé au Programme de lui transmettre, ainsi qu'aux conseils d'administration des organismes coparrainants, les conclusions et recommandations des réunions du Comité des organismes coparrainants et du Conseil de coordination du Programme. UN وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أحدهما إلى البرنامج المشترك أن يحيل استنتاجات وتوصيات اجتماعات لجنة المنظمات المشاركة في الرعاية ومجلس تنسيق البرنامج إلى كل منن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجالس إدارة المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Conformément à la première de ces dispositions, le Conseil économique et social avait demandé au Programme de lui transmettre, ainsi qu'aux conseils d'administration des organismes coparrainants, les conclusions et recommandations des réunions du Comité des organismes coparrainants et du Conseil de coordination du Programme. UN وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أحدهما إلى البرنامج المشترك أن يحيل استنتاجات وتوصيات اجتماعات لجنة المنظمات المشاركة في الرعاية ومجلس تنسيق البرنامج إلى كل منن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجالس إدارة المنظمات المشاركة في الرعاية.
    Rappelant les conclusions et recommandations des réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tenues depuis 1988 et l'approbation qu'elle a donnée, dans sa résolution 48/120, aux recommandations tendant à simplifier, rationaliser et améliorer les procédures de présentation des rapports, UN " وإذ تشير إلى نتائج وتوصيات اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة منذ عام ١٩٨٨، وتأييد الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٢٠، للتوصيات التي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى،
    24. Décide de continuer d'examiner en priorité à sa cinquantième session les conclusions et recommandations des réunions des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, eu égard aux délibérations de la Commission des droits de l'homme, au titre de la question intitulée'Questions relatives aux droits de l'homme'. " UN " ٤٢ - تقرر أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية، في دورتها الخمسين، في نتائج وتوصيات اجتماعات اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus