"et recommande à" - Traduction Français en Arabe

    • وتوصي
        
    • ويوصي
        
    • وهي توصي
        
    Le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. UN وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد.
    Le SPT juge cette situation regrettable et recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour qu'un remplaçant du juge sortant soit nommé. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لهذا الوضع وتوصي بأن تتدبّر الدولة الطرف السبل التي تتيح تعيين بديل للقاضي المتقاعد.
    Il estime que la création d'un troisième poste de juriste au Tribunal est justifiée et recommande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN وترى اللجنة الاستشارية أن توفير موظف قانونــي ثالث لدعم المحكمة له ما يبرره، وتوصي بالموافقة على مقترح الأمين العام.
    Ainsi, le Secrétaire général accepte les recommandations du Groupe de travail du suivi de la phase V et recommande à l'Assemblée générale de les approuver. UN ولذا فإن الأمين العام يوافق على توصيات الفريق العاملة لما بعد المرحلة الخامسة ويوصي الجمعية العامة بالموافقة عليها.
    Le Comité considère que de tels transferts ne sont pas économiques et recommande à l'Administration de revoir sa politique concernant le transfert d'articles et stocks de caractère général. UN ويرى المجلس أن الفائدة العائدة مقابل اﻷموال المنفقة لم تحسب في عمليات النقل هذه، ويوصي بأن تعيد اﻹدارة تقييم سياساتها بشأن نقل اﻷصناف العامة من المخزونات.
    2. La Commission a jugé ces pouvoirs conformes et recommande à la Conférence de les approuver. UN 2- وقد تبين للجنة أن وثائق التفويض المذكورة مطابقة للأصول المرعية، وهي توصي المؤتمر بأن يقرها.
    Elle adopte des projets de résolution sur les questions et recommande à l’Assemblée générale de les adopter. UN وهي تعتمد مشاريع القرارات ذات الصلة وتوصي الجمعية باعتمادها.
    Le Comité consultatif estime que ces fonctions devraient être assurées au moyen d'un redéploiement et recommande à l'Assemblée générale de ne pas approuver la création de ces deux postes. UN وترى اللجنة أن هذه الوظائف ينبغي توفيرها من خلال إعادة التوزيع وتوصي بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين.
    Le Comité se félicite de cette initiative et recommande à l'Assemblée générale d'accepter les propositions du Secrétaire général concernant la dotation en effectif. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وتوصي بقبول المقترحات المتعلقة بالوظائف.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    369. Le Comité se félicite de l'abolition de la peine de mort en 1990 et recommande à la Slovaquie de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٣٦٩ - وتثني اللجنة على الغاء عقوبة اﻹعدام في ٠٩٩١ وتوصي بأن تصدق سلوفاكيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    8. Le Comité se félicite de l’abolition de la peine de mort en 1990 et recommande à la Slovaquie de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٨- وتثني اللجنة على الغاء عقوبة اﻹعدام في ٠٩٩١ وتوصي بأن تصدق سلوفاكيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    Elle souligne l'importance d'une conservation et d'une gestion efficaces des stocks de poissons et recommande à cette fin de mettre en oeuvre les instruments internationaux adoptés récemment afin de : UN وتشدد اللجنة على أهمية الحفظ واﻹدارة الفعالين لﻷرصدة السمكية وتوصي بتحقيق هذه الغاية بتنفيذ الصكوك الدولية المعتمدة مؤخرا بغية:
    Le Comité consultatif prend note des initiatives respectueuses de l'environnement adoptées par la Mission et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui faire rapport sur la question dans son prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمبادرات المراعية للبيئة التي نفذتها البعثة وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عنها في التقرير القادم عن الأداء.
    Le Comité consultatif fait observer que certains de ces systèmes seront remplacés par Umoja et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire le point à ce sujet dans le prochain aperçu général. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض هذه النظم سيُستبدل بنظام أوموجا، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم آخر المستجدات بهذا الشأن في تقريره الاستعراضي المقبل.
    28. Le Comité s'inquiète du flou qu'autorisent ces pratiques et recommande à l'Administration du HCR de revoir d'urgence le système actuel de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels. UN ٢٨ - والمجلس يساوره القلق إزاء أوجه عدم التيقن الناشئة عن تلك اﻹجراءات ويوصي بأن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون.
    Pour terminer, ma délégation a l'honneur de se porter coauteur du projet de résolution A/52/L.9 et recommande à l'Assemblée de l'adopter à l'unanimité. UN ختاما، يسر وفد بلدي أن يعلن قراره بالانضمام إلى مقدمي مشروع القرار A/52/L.9، ويوصي الجمعية العامة باعتماده باﻹجماع.
    Le Secrétaire général partage la position des organismes participants sur la question et recommande à l'Assemblée de maintenir la structure organisationnelle actuelle pour le secrétariat du CCS. UN ويتفق الأمين العام مع موقف المنظمات الأعضاء في المجلس بهذا الصدد ويوصي الجمعية العامة بالإبقاء على الترتيبات التنظيمية القائمة لأمانة المجلس التنفيذي.
    Le Secrétaire général ayant assuré qu'elles n'auraient pas de conséquences négatives sur l'exécution des mandats de l'Organisation, le Comité ne voit aucune objection aux propositions concernant les postes et recommande à l'Assemblée générale de garder cette question à l'étude. Recrutement et affectations UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار تأكيدات الأمين العام بأنـه لن يكون هناك أثـر سلبي على تنفيذ الولايات جراء اقتراحاته بشأن الوظائف، فليس لديها اعتراض على تلك الاقتراحات، وهي توصي الجمعية العامة بإبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Étant donné les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que les tâches qui l'attendent en 2008, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2008, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 62 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2008، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2008، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et de l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que des tâches qui l'attendent en 2010, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2010, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 61 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2010، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2010، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus