"et recours" - Traduction Français en Arabe

    • وسبل الانتصاف
        
    • والطعون
        
    • ووسائل الانتصاف
        
    • والاستئناف
        
    • وسبل انتصاف
        
    • والانتصاف
        
    • واللجوء إلى
        
    • وسبيل الانتصاف
        
    • ووسائل انتصاف
        
    • وسُبل الانتصاف
        
    • وإتاحة سبل انتصاف
        
    • والطعن
        
    • ومجالات الإنصاف
        
    • وعرائض الاستئناف
        
    • واستخدام المساعي
        
    Il est proposé d'évaluer sous l'angle des droits de l'homme les moyens et recours accessibles aux personnes touchées par la corruption. UN ويُقترح إجراء تقييم من منظور حقوق الإنسان للوسائل وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المتأثرين بالفساد.
    Loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et recours disponibles UN قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم
    Ce faisant, il est réaliste de prévoir que l'introduction de certains des mécanismes visés au paragraphe 55 et celle des sanctions et recours suggérés au paragraphe 56 ci-dessus nécessiteraient un nouvel engagement et de nouvelles décisions des États. UN وللقيام بذلك، من الواقع تَوَقُّع أن تتطلب مسألة الأخذ ببعض الآليات المحددة في الفقرة 55 وكذلك الأخذ بالجزاءات وسبل الانتصاف التي تقترحها الفقرة 56 أعلاه، مزيداً من المبادرات والالتزام من جانب الدول.
    Il devrait veiller à ce que les requêtes et recours non encore réglés concernant les fonds pour la reconstruction des bâtiments détruits pendant et après la guerre soient traités rapidement et sans discrimination. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة سريعة وغير تمييزية في سياق تناول الطلبات والطعون المتبقية المتعلقة بالأموال المخصصة لإعادة بناء الممتلكات التي تضررت جراء الحرب أو بعدها.
    Obligations des États et recours UN التزامات الدول ووسائل الانتصاف
    Enquêtes, sanctions et recours UN التحقيق، والإجراءات التأديبية والاستئناف
    III. Informations concernant la non-discrimination et l'égalité et recours utiles 183 - 198 62 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة 183-198 71 الجداول
    Objet: Disparition forcée et recours utile UN الموضوع: الاختفاء القسري وسبل الانتصاف الفعالة
    Réparation et recours effectif, y compris la réhabilitation UN التعويض وسبل الانتصاف الفعالة بما فيها إعادة التأهيل
    Les mécanismes, règles de procédure et recours qui sont nécessaires pour faire respecter ce cadre juridique font défaut. UN وثمة نقص في الآليات والقواعد الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإنفاذ هذا الإطار القانوني.
    Les mécanismes, règles de procédure et recours qui sont nécessaires pour faire respecter ce cadre juridique font défaut. UN وثمة نقص في الآليات والقواعد الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإنفاذ هذا الإطار القانوني.
    Quels mécanismes et recours sont disponibles aux femmes qui se plaignent de discrimination fondée sur le sexe? UN ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟
    Procédures et recours civils UN الإجراءات القضائية المدنية وسبل الانتصاف
    Le Comité des plaintes et recours en matière électorale a enregistré 338 plaintes, dont 209 se rapportant au jour du scrutin. UN وتلقى الفريق المعني بالشكاوى والطعون الانتخابية 338 شكوى، تتعلق 209 منها بيوم الانتخابات.
    Elle en a adopté une sur la Sous-Commission des plaintes et recours en matière électorale, dans le cadre des dispositions prises pour garantir que les élections municipales se déroulent dans la liberté et la régularité. UN فاعتمدت القاعدة الانتخابية بشأن اللجنة الفرعية للشكاوى والطعون الانتخابية في إطار الجهد المبذول لكفالة إجراء الانتخابات البلدية بصفة نزيهة وحرة.
    Le rapport examine également la situation des groupes vulnérables, qui peuvent se heurter à des obstacles plus grands à l'exercice de leur droit à la santé du fait d'un conflit, et aborde la nécessité de mettre en place des mécanismes de responsabilisation et recours en cas de violations du droit à la santé. UN ويركز التقرير أيضا على الفئات الضعيفة، التي يمكن أن تواجه تحديات أكبر في التمتع بحقها في الرعاية الصحية نتيجة للنزاع، ويتناول ضرورة المساءلة عن انتهاكات الحق في الصحة ووسائل الانتصاف عند حدوثها.
    Ses contestations et ses appels, recours en cassation et recours extraordinaires ultérieurs ont tous été rejetés. UN بيد أن كل ما قدمه من طعون وما تبعها من استئنافات وطعون بالنقض وسبل انتصاف استثنائية قد قوبلت بالرفض.
    Responsabilité et recours efficaces en cas de violations des droits sexuels et reproductifs UN المساءلة والانتصاف الفعال فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الجنسية والإنجابية
    Prononcé de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable et recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    Objet: Disparition forcée et recours utile UN الموضوع: الاختفاء القسري وسبيل الانتصاف الفعال
    i) Sanctions pénales si nécessaire et recours civils en cas de violence dans la famille; UN `1` فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء ووسائل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    En effet, les appels et recours qui ont suivi n'avaient pour objet que des questions de procédure. UN أما طلبات الاستئناف وسُبل الانتصاف المتبعة لاحقاً فقد ركّزت فقط على مسائل إجرائية.
    Sanctions pénales si nécessaire et recours civils en cas de violence dans la famille; UN فرض عقوبات جنائية عند الاقتضاء وإتاحة سبل انتصاف مدنية في حالة حدوث العنف المنزلي؛
    ii) Critères d'inscription et recours UN `٢` معايير التسجيل والطعن
    Il lui demande également de le renseigner sur les services et les programmes visant à protéger les employées de maison migrantes des violences et des abus, et par les recours juridiques et administratifs dont elles peuvent se prévaloir. Il lui faudrait aussi savoir quelles mesures ont été prises pour informer ces travailleuses migrantes de la disponibilité de ces services et recours. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن مدى توافر الخدمات والبرامج المتعلقة بحماية المهاجرات اللاتي يعملن في المنازل من العنف وسوء المعاملة، وعن توافر وسائل الإنصاف القانونية والإدارية، وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن الخطوات المتخذة لإبلاغ العاملات المهاجرات بتوافر الخدمات ومجالات الإنصاف هذه.
    La Chambre d'appel est également saisie d'un appel formé contre la décision du Tribunal pénal international pour le Rwanda de renvoyer l'affaire Phénéas Munyarugarama devant les juridictions rwandaises, ainsi que de plusieurs autres demandes et recours. UN وإضافة إلى ذلك، رُفع إلى دائرة الاستئناف طلب استئناف يطعن بقرار المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إحالة قضية فينياس مونياروغاراما إلى رواندا للمحاكمة، وعدد آخر من الطلبات وعرائض الاستئناف.
    :: Soutien technique des missions de bons offices et recours à celles-ci pour faire avancer le calendrier législatif et favoriser la recherche de consensus entre les partis politiques, notamment par le biais de réunions hebdomadaires avec les Présidents du Sénat et de la Chambre des députés, de même qu'avec les représentants des partis politiques UN :: تقديم الدعم التقني واستخدام المساعي الحميدة لإحراز تقدم بخصوص جدول الأعمال التشريعي والإصلاح الدستوري، وتعزيز بناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع رئيسي مجلس الشيوخ ومجلس النواب، وعقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus