"et registres" - Traduction Français en Arabe

    • والسجلات
        
    • وسجلات
        
    • وسجلاتها
        
    Outre le souci de la qualité, c'est l'une des principales raisons justifiant le recours massif aux données et registres administratifs. UN وفضلا عن جانب الجودة، يمثل ذلك سببا رئيسيا للاستخدام المكثف للبيانات والسجلات الإدارية.
    En outre, les articles 50 à 78 du Règlement de la Bourse de commerce et des valeurs de Santiago précisent les livres et registres que doivent tenir les agents de change, ainsi que les obligations et interdictions que ceux-ci doivent respecter. UN وعلاوة على ذلك، تبين المواد من 50 إلى 78 من النظام الداخلي لبورصة التجارة والأوراق المالية في سانتياغو الحسابات والسجلات التي ينبغي لوكلاء الصرف مسكها، فضلا عما يلزمهم فعله أو الامتناع عنه.
    :: Institution de normes autorisant un organe habilité à accéder aux bases de données et registres que tiennent des organes gouvernementaux; UN :: إقرار قواعد توفر إمكانية دخول هيئة مفوضة على النحو الواجب لكل قواعد البيانات والسجلات الموجودة لدى الهيئات العامة؛
    Ainsi, aucune clause n'habilitait l'ONU à auditer et inspecter les livres et registres des entreprises retenues, et le seuil des assurances devant être souscrites en faveur des agents contractuels internationaux n'étant pas indiqué. UN وعلى سبيل المثال، لا تشتمل العقود على شروط تسمح لﻷمم المتحدة بإجراء عمليات مراجعة للحسابات وتفتيش دفاتر وسجلات المتعاقدين، أو تحدد المستويات الدنيا لتغطية التأمين التي ينبغي توفيرها للموظفين التعاقديين الدوليين.
    Des efforts sont en outre déployés pour aider les tribunaux à se familiariser avec ces nouvelles règles et pour mettre en place les procédures et registres administratifs requis pour leur mise en application. UN وتُبذل أيضا جهود كبيرة لمساعدة المحاكم على التعامل مع هذه القواعد التنظيمية الجديدة، ولوضع ما يلزم من إجراءات إدارية وسجلات لتنفيذها.
    Les documents, demandes, permis, écrits et registres nécessaires pour l’application de la présente loi et les procédures y relatives sont soumis aux termes et conditions fixés par l’Inspecteur général de la police et des douanes. UN تكون الوثائق والطلبات والرخص والمحررات والسجلات التي يتطلبها تنفيذ هذا القانون واﻹجراءات الخاصة بها بالشروط واﻷوضاع التي يصدر بها قرار من المفتش العام للشرطة والجمارك.
    Ces sources peuvent être classées en trois grandes catégories, qui sont les suivantes : recensements de population, enquêtes par sondage et registres administratifs. UN ويمكن تصنيف مصادر إحصاءات الهجرة الدولية تصنيفا عاما إلى ثلاث فئات، وهي التعدادات السكانية والدراسات الاستقصائية لعينات والسجلات الإدارية.
    On pourrait également envisager de créer un portail unique donnant accès à l'ensemble des bases de données et registres nationaux et internationaux relatifs aux biens culturels. UN ويمكن النظر في إنشاء بوابة واحدة تعمل بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر تجمع بين قواعد البيانات والسجلات الوطنية والدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية.
    :: Requérant une banque ou autre établissement financier, dépositaire, courtier en liquidités ou détenteur de présenter toutes les informations et soumettre tous les documents et registres concernant toute transaction menée par l'intéressé ou en son nom. UN :: وأن يطلب من مصرف أو أية مؤسسة مالية أخرى أو أمين، أو تاجر نقد أو وديع أن يتقدم بكافة المعلومات ويسلم جميع الوثائق والسجلات المتعلقة بأية معاملات تجارية قام بها الشخص المعني أو أجريت بالنيابة عنه.
    - Normes sur la possibilité, pour l'organe habilité, d'accéder à toutes les bases de données et registres tenus par les organes d'État. UN - استحداث قواعد تنظم إمكانية اطِّلاع جهة مأذون لها على جميع قواعد البيانات والسجلات التي تحتفظ بها هيئات الدولة.
    Ils ont libre accès à tous les livres et registres comptables et à tous les autres documents dont ils estiment avoir besoin pour procéder aux audits. UN وتكون لكيان المراجعة الداخلية للحسابات حرية مطلقة في الاطلاع على جميع الدفاتر والسجلات وغيرها من الوثائق التي يعتبرها لازمة للقيام بمراجعة الحسابات.
    Leurs livres et registres comptables doivent contenir des renseignements suffisamment détaillés pour permettre à l'Agence de revenu du Canada de déterminer s'ils se conforment effectivement aux dispositions de la loi de l'impôt sur le revenu. UN وهذه الدفاتر والسجلات يجب أن تتضمن، ضمن أمور أخرى، معلومات كافية كي تتيح لوكالة الإيرادات الكندية أن تقرر ما إذا كانت المؤسسة الخيرية تعمل وفقا لأحكام قانون ضريبة الدخل.
    215 fiches d'information et registres ont été relevés auprès des commissariats, prisons, tribunaux et bureaux du Procureur général de Wau, Torit, Bor et Djouba dans le cadre du projet relatif à l'élaboration d'indicateurs de l'état de droit. UN جمع 215 صحيفة من صحائف البيانات والسجلات المتعلقة بمشروع مؤشرات سيادة القانون من مراكز شرطة الولايات والسجون والمحاكم ومكاتب المحامين العامين في واو وتوريت وبور وجوبا
    Il nous apparaît dangereux de confier à une seule société la garde de la totalité de ses titres et de la charger aussi de donner des conseils pour toutes les transactions et opérations de la Caisse, y compris la tenue des livres et registres concernant ces activités. UN ويبدو من قبيل المخاطرة بالنسبة لنا أن تتولى شركة واحدة أمانة الاستثمار فيما يتعلق بجميع اﻷوراق المالية للصندوق، وأن تكون هي أيضا الجهة الاستشارية فيما يتعلق بجميع معاملات وعمليات الصندوق بما في ذلك مسك الدفاتر والسجلات المتعلقة بأنشطة الصندوق.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance est chargé de l'audit interne des activités du PNUD et a libre accès à tous les livres et registres comptables et à tous les autres documents dont il aura besoin, à son avis, pour procéder à des audits. UN يكون مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مسؤولا عن مراجعة الحسابات الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكون له حرية الاطلاع على جميع الدفاتر والسجلات وغيرها من الوثائق التي يعتبرها لازمة ﻹجراء مراجعة الحسابات.
    Le présent document s'efforce d'actualiser l'information présentée dans le Quatrième rapport d'activité sur les objectifs de développement en Bolivie, sur la base de nouvelles données, enquêtes et registres administratifs. UN وتحاول هذه الورقة تحديث المعلومات الواردة في التقرير الخامس عن التقدم نحو الأهداف الإنمائية في بوليفيا بناء على نتائج دراسة استقصائية جديدة وسجلات إدارية.
    Pour ce qui est des opérations de déminage, le Liban intensifie sa coopération avec l'ONU afin d'aider à retirer les mines que les forces d'occupation israéliennes ont plantées sur notre territoire. Je ferai aussi remarquer qu'Israël n'a pas remis des cartes et registres complets indiquant de manière précise la localisation de ces mines. UN ويسعى لبنان لتكثيف التعاون القائم مع الأمم المتحدة للمساعدة على إزالة الألغام التي تتحمل قوات الاحتلال الإسرائيلي مسؤولية زرعها على أرضه، علما بأن إسرائيل لم تقم بتسليم كامل خرائط وسجلات هذه الألغام.
    :: De consulter tous les dossiers, livres et registres et d'obtenir d'autres documents attestant l'existence de transactions financières, de consulter les registres de comptabilité, les contrats, les accords et tous autres documents qu'elle considère nécessaires à l'exercice de ses fonctions; et UN :: والاطلاع على كل المحفوظات والدفاتر والسجلات، والحصول على أدلة العمليات المالية، وسجلات المحاسبة، والعقود، والاتفاقات وأي وثائق أخرى يعتبرها ضرورية لمزاولة مهامه؛
    Ils ont compilé et analysé toutes les données recueillies et ont traité les allégations comme autant d'affaires distinctes, en procédant à des interrogatoires supplémentaires et en se faisant remettre documents et registres autant que de besoin. UN وقامت فرقة العمل بمضاهاة وتحليل المعلومات الناتجة وحققت في المزاعم في جو من السرية، وأجرت مقابلات إضافية، وحصلت على مستندات وسجلات أخرى عند الاقتضاء.
    L'expert indépendant a également pu consulter librement les mains courantes et registres de garde à vue des commissariats et avoir des entretiens sans témoins avec les gardés à vue. UN وتمكَّن الخبير المستقل أيضاً من الاضطلاع بحرية على دفاتر وسجلات المحتجزين في أقسام الشرطة ومن مقابلة المحتجزين على انفراد.
    Le questionnaire définit également le format que les États Membres doivent utiliser pour communiquer aux Nations Unies les statistiques sur le handicap issues de leurs recensements, sondages et registres administratifs, y compris les statistiques sur les caractéristiques démographiques, économiques et éducatives des personnes handicapées. UN كما أن الاستبيان يضع الصيغة التي تتبعها الدول الأعضاء كي تقدِّم إلى الأمم المتحدة تقاريرها بشأن إحصاءات الإعاقة المستقاة من تعداداتها واستقصاءاتها بالعينة وسجلاتها الإدارية، بما في ذلك الإحصاءات المتصلة بالخصائص الديموغرافية والاقتصادية والتعليمية لذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus