Il a pris note des mesures adoptées dans le domaine de la justice pénale pour limiter la durée des périodes de détention et renforcer l'état de droit au Japon. | UN | ولاحظت الإجراءات المتخذة في مجال العدالة الجنائية من أجل الحد من فترات الاحتجاز وتعزيز سيادة القانون في اليابان. |
La solution devra s'inscrire dans le cadre des efforts engagés pour résoudre la crise somalienne et renforcer l'état de droit en Somalie. | UN | وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال. |
La loi sur le barreau disposait que le barreau était une personne morale indépendante assurant une véritable autonomie professionnelle aux avocats et leur permettant de conjuguer leurs efforts pour instaurer et renforcer l'état de droit. | UN | وينص قانون نقابة المحامين على أن النقابة كيان قانوني مستقل يضمن حكماً ذاتياً حقيقياً على الصعيد المهني ويمكِّن المحامين من توحيد الجهود لإقامة وتعزيز سيادة القانون. |
La délégation thaïlandaise accueille avec satisfaction la Déclaration adoptée lors de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit aux niveaux national et international, qui devrait servir de base à l'action menée par la communauté internationale pour promouvoir et renforcer l'état de droit. | UN | 54 - ويرحب وفدها بإعلان الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، الذي ستنبني عليه تدابير المجتمع الدولي لتعزيز وتدعيم سيادة القانون. |
64. Les quatre mesures relevant du mandat peuvent être envisagées comme contribuant à la réalisation de deux objectifs indirects − apporter une reconnaissance aux victimes et promouvoir la confiance − et deux objectifs finals − contribuer à la réconciliation et renforcer l'état de droit. | UN | 64- ويمكن تصور التدابير الأربعة للولاية على أنها تساعد في تحقيق هدفين وسيطين - الاعتراف بالضحايا وتعزيز الثقة - وهدفين نهائيين - المساهمة في المصالحة وترسيخ سيادة القانون. |
Une action globale et concertée devrait être menée par tous les partenaires pour soutenir cette croissance économique, la reconstruction et le redressement, la consolidation de la paix, et les efforts nationaux pour promouvoir la bonne gouvernance et renforcer l'état de droit. | UN | وينبغي أن يكون هناك نهج منسق وشامل من جانب جميع الأطراف لدعم هذا النمو الاقتصادي، والتعمير، والانتعاش، وبناء السلام، والجهود الوطنية لإقامة الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون. |
Buts et objectifs de l'Organisation : The Advocates for Human Rights (The Advocates) s'emploie à mettre en œuvre des normes internationales en matière de droits de l'homme afin de promouvoir la société civile et renforcer l'état de droit. | UN | أهداف ومقاصد المنظمة: رسالة منظمة مينيسوتا لمناصري حقوق الإنسان هي تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بغية النهوض بالمجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون. |
Si les mesures prises par le Gouvernement pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit sont certes encourageantes, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون هي خطوات مشجعة، فإنه لا يزال هناك الكثير والكثير الذي يتعين القيام به. |
Le Gouvernement a adopté de nouvelles mesures pour réformer le secteur judiciaire et renforcer l'état de droit. | UN | 81 - وقد اتخذت الحكومة خطوات إضافية لإصلاح القطاع القضائي وتعزيز سيادة القانون. |
Nous considérons qu'une solution stable et durable au problème de la piraterie doit faire partie des efforts réalisés pour régler la crise en Somalie et renforcer l'état de droit dans le pays. | UN | ونحن على اقتناع بأن إيجاد حل مستقر ودائم لمشكلة القرصنة سيكتسي أهمية بالغة لتسوية الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في البلد. |
Reconnaissant les liens fondamentaux qui existent entre démocratie, développement et droits de l'homme, ils se sont déclarés convaincus que l'aide internationale continuerait de jouer un rôle important pour atténuer les coûts sociaux de la transition, accroître la participation populaire et renforcer l'état de droit. | UN | واستنادا إلى الصلة الحيوية بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، يؤكد اﻹعلان الاقتناع بأن المعونات الدولية سيظل لها دور هام في التخفيف من التكاليف الاجتماعية لعملية الانتقال وفي زيادة المشاركة الجماهيرية وتعزيز سيادة القانون. |
Améliorer la sécurité et renforcer l'état de droit sont des éléments fondamentaux des activités de maintien de la paix des Nations Unies et sont essentiels à une paix durable. | UN | 114 - إن تحسين الأمن وتعزيز سيادة القانون عنصران رئيسيان من عناصر حفظ السلام في الأمم المتحدة وهما جوهريان من أجل إقامة سلام دائم. |
J'engage les pays où sévit l'ARS à prendre les mesures nécessaires, au niveau national, pour prévenir l'impunité et renforcer l'état de droit. | UN | 69 - وأدعو الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة إلى اتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لمنع الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
L'application du principe de sécurité humaine fait la part belle à la protection et à la capacité d'action en insistant sur l'effort de protection à déployer pour assurer l'ordre public, mettre en place une offre de services essentiels et renforcer l'état de droit. | UN | 45 - ومع التركيز القوي على إطار الحماية والتمكين، يشدد تطبيق الأمن البشري على إدراج جهود الحماية لأغراض من بينها توفير السلامة العامة، وتقديم الخدمات الأساسية الضرورية، وتعزيز سيادة القانون. |
92. Lorsqu'ils se conforment aux Principes de Paris, l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales des droits de l'homme sont essentiels pour garantir la responsabilité gouvernementale et renforcer l'état de droit. | UN | 92 - تؤدي مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دورا هاما في ضمان مساءلة الحكومة وتعزيز سيادة القانون حال امتثال هذه المؤسسات لمبادئ باريس. |
68. La Commission internationale contre l'impunité au Guatemala (CICIG), qui a commencé ses travaux en septembre 2007, est investie d'un mandat sans précédent dans le cadre des efforts déployés par les Nations Unies et d'autres instances internationales pour assurer la mise en cause des auteurs de violations et renforcer l'état de droit. | UN | 68- في حالة غواتيمالا، تضطلع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي بدأت عملياتها في أيلول/سبتمبر 2007، بولاية لم يسبق لها مثيل في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية لتعزيز المساءلة وترسيخ سيادة القانون. |