"et renforcer la capacité" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وبناء القدرة
        
    • وبناء المرونة
        
    • وبناء قدرة
        
    • وتدعيم القدرة
        
    • المتحدة وتعزيز قدرات
        
    • ويعزّز قدرتها
        
    Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l'environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d'environnement. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l'environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d'environnement. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Objectif : Améliorer les dispositifs de gestion de l’environnement et renforcer la capacité des gouvernements à mettre en oeuvre leurs politiques en matière d’environnement UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Il a également versé des contributions volontaires à la FAO pour développer et renforcer la capacité internationale de gestion des pêches. UN كذلك قدمت اليابان تبرعات إلى منظمة الأغذية والزراعة لتطوير وتعزيز القدرة الدولية على إدارة مصائد الأسماك.
    Recommandations pour l'avenir : atténuer la vulnérabilité, accroître la résistance et renforcer la capacité d'adaptation UN المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف
    • Développer des partenariats pour assister et renforcer la capacité des pays, dans des régions à conflit, pour le suivi et le contrôle des accumulations et les flux d’armes sur leurs territoires; UN ● تطوير الشراكات لمساعدة وتعزيز قدرة البلدان في مناطق الصراع على رصد ومكافحة تراكمات اﻷسلحة وتدفقاتها في أقاليمها؛
    Le programme de la CNUCED fournit le cadre nécessaire pour développer et renforcer la capacité de mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges des pays en développement. UN ويوفر برنامج الأونكتاد الإطار اللازم لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة.
    La visite du Comité a cependant contribué à stimuler de nouveaux efforts pour améliorer et renforcer la capacité de faire face à de nouvelles formes de terrorisme. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.
    Pour que le commerce puisse contribuer au développement, il fallait améliorer l'accès aux marchés et renforcer la capacité des pays en développement à participer aux négociations commerciales. UN وأضاف أن الاستفادة من التجارة كأداة للتنمية تقتضي تحسين فرص الوصول إلي الأسواق وتعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في المفاوضات التجارية.
    Pour améliorer et renforcer la capacité des travailleurs sociaux d'assurer plus efficacement et rentablement l'exécution du programme d'aide d'urgence, deux stages de trois jours ont été organisés à Damas et à Alep à leur intention. UN وبغية زيادة وتعزيز قدرة الاخصائيين الاجتماعيين على التعامل بمزيد من الكفاءة والفعالية مع برنامج الخدمات الغوثية، نظمت حلقتان تدريبيتان في دمشق وحلب دامت كل منهما 3 أيام.
    Lors de sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a mandaté le Secrétaire général pour poursuivre une diplomatie préventive et renforcer la capacité du Secrétariat de faire face à des situations de nature à mettre en danger la paix et la sécurité internationales. UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين أوكلت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام انتهاج الدبلوماسية الوقائية وتعزيز قدرة اﻷمانة العامة على احتواء حالات يحتمل أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين بالخطر.
    Le Nigéria a créé un service national chargé de la gestion de la dette pour promouvoir la gestion responsable de la dette, financer prudemment les déficits gouvernementaux, encourager les politiques macroéconomiques responsables et renforcer la capacité d'emprunter du Nigéria. UN وقد أنشأت نيجيريا مكتب إدارة الديون لتعزيز الإدارة الرشيدة للديون، وتمويل العجز المالي للحكومة بحكمة، ودعم سياسات الاقتصاد الكلي المسؤولة، وتعزيز قدرة نيجيريا على الاقتراض.
    La Section d'appui aux victimes et aux témoins s'est employée à élaborer le cadre opérationnel nécessaire pour faciliter les déplacements des témoins en vue de leur participation aux procès et renforcer la capacité du Tribunal à assurer leur protection ce en constituant des réseaux opérationnels dans certains lieux stratégiques. UN قامت وحدة المجني عليهم والشهود بوضع الإطار التشغيلي اللازم لتسهيل تنّقل الشهود لغرض المحاكمة وتعزيز قدرة المحكمة على حماية الشهود، عن طريق وضع شبكات تشغيلية في المواقع ذات الصلة.
    Fixer à tous les secteurs des grandes lignes pour intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes et renforcer la capacité en ressources humaines de façon à analyser les sexospécificités; UN :: توفير مبادئ توجيهية لجميع القطاعات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتعزيز قدرة الموارد البشرية على التحليل المتعلق بنوع الجنس؛
    Action no 29 Promouvoir et renforcer la capacité des femmes, des hommes et des organisations de survivants, ainsi que des autres organisations et institutions nationales qui fournissent des services d'assistance aux victimes, afin de renforcer la prise en main et la viabilité au niveau national. UN الإجراء رقم 29 تشجيع وتعزيز قدرة النساء والرجال ومنظمات الناجين وكذلك المنظمات والمؤسسات الوطنية الأخرى التي تُقدِّم خدمات المساعدة للضحايا، بهدف تدعيم السيطرة الوطنية والاستدامة.
    Malgré les contraintes auxquelles j'ai fait allusion, ainsi que d'autres, mon gouvernement continue de déployer des efforts pour stimuler l'emploi et renforcer la capacité d'être employé. UN وبالرغم من القيود التي أشرت إليها وغيرها تواصل حكومتي جهودها لحفز العمالة وتعزيز القدرة على اكتساب العمالة.
    Pour ce qui est des indicateurs, il faut en limiter le nombre afin de disposer d'une base de données adéquate et maniable, mais surtout, il faut consolider et renforcer la capacité nationale de collecte, d'analyse et d'utilisation des données. UN وينبغي حصر عدد المؤشرات المشتركة في قائمة كافية لكي يسهل التصرف فيها وتوفر البيانات اﻷساسية. وينبغي قبل كل شيء تدعيم وتعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    De tels mécanismes devraient faciliter l'investissement productif, assurer le maintien de la dette extérieure à un niveau tolérable à long terme et renforcer la capacité de juguler des situations économiques extérieures inattendues. UN وينبغي أن تيسر هذه الآليات الاستثمار المنتج وتضمن القدرة على الوفاء بأعباء الدين الخارجي على المدى الطويل وتعزيز القدرة على مواجهة الأوضاع الاقتصادية الخارجية غير المتوقعة.
    La communauté internationale devrait augmenter l'aide fournie aux efforts déployés par les pays en développement pour transformer l'agriculture et renforcer la capacité de résistance. UN وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي ما يقدمه من دعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحويل الزراعة وبناء القدرة على الصمود.
    Cultiver des valeurs et renforcer la capacité de défense UN بث القيم وبناء القدرة على التكيف
    Dépendance à l'égard des produits de base et impact des multiples crises mondiales sur les pays les moins avancés : établir le degré d'exposition à la volatilité des marchés et renforcer la capacité de résister aux crises futures UN الاعتماد على السلع الأساسية وأثر الأزمات العالمية المتعددة على أقل البلدان نموا: رسم ملامح التعرض لتقلب السوق وبناء المرونة لمواجهة الأزمات المقبلة
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir la primauté du droit, consolider les institutions de l'État et renforcer la capacité de la police et de l'armée. UN وذكر أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق سيادة القانون، وتعزيز مؤسسات الدولة، وبناء قدرة الشرطة والجيش.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises au cours de ces dernières années pour promouvoir et renforcer la capacité de production de jeunes adultes handicapés. UN اتُخذت عدة مبادرات على مدى السنوات لتشجيع وتدعيم القدرة الإنتاجية للشباب الذين يعانون من الإعاقة.
    ∙ Promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques et renforcer la capacité de l'Organisation en matière de prévention des conflits, de diplomatie préventive, de maintien et de consolidation de la paix UN ● تشجيع العمل بأساليب وطرق التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء صرح السلام
    La liste des points à traiter établie avant la soumission du rapport pourrait aider les États à élaborer leur rapport et à en arrêter le contenu, faciliter la soumission de rapports par les États parties et renforcer la capacité de ceuxci à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports en temps voulu et efficacement. UN وقوائم المسائل قبل تقديم التقارير يمكن أن توجّه إعداد التقرير ومضمونه، ومن شأن هذا الإجراء أن ييسّر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها ويعزّز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في الوقت المحدد وبطريقة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus