"et renforcer la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التنسيق
        
    • وتعزيز تنسيق
        
    • وتقوية التنسيق
        
    • وزيادة التنسيق
        
    • وينبغي تعزيز التنسيق
        
    • التنسيق وتعزيزه
        
    Ils n'ont ménagé aucun effort pour construire et renforcer la coordination et la coopération dans leur région et avec d'autres régions à cette fin. UN ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية.
    Objectif 3. Établir et renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies sur les questions de genre au niveau des pays UN الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    Le Plan National d'Action se propose d'améliorer les informations et les connaissances sur l'enfance et renforcer la coordination entre les secteurs et les intervenants concernés. UN وتهدف خطة العمل الوطنية إلى تحسين المعلومات والمعرفة بشأن الطفولة وتعزيز التنسيق بين القطاعات والفعّاليات المعنية.
    Mieux prévenir les violences sexuelles et mieux y faire face, et renforcer la coordination et la cohérence des programmes dans ce domaine UN تحسين منع العنف الجنساني والوقاية منه، وتعزيز تنسيق البرامج واتساقها
    Il faut identifier clairement les objectifs et la structure de commandement de toutes les opérations et renforcer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents afin qu'elle englobe les diverses phases des opérations. UN ومن الضروري تحديد أهداف وهيكل قيادة جميع العمليات بوضوح وتقوية التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، حتى يشمل مختلف مراحل عمليات حفظ السلام.
    Il importe de faire plus pour sensibiliser l'opinion à l'environnement, décentraliser les responsabilités et renforcer la coordination entre les acteurs, les décideurs et les institutions de manière à améliorer l'efficacité des politiques de l'environnement. UN ويقتضي الأمر بذل جهود أكبر لإيجاد الوعي البيئي، وتحقيق اللامركزية في توزيع المسؤوليات، وزيادة التنسيق بين الوكلاء ومقرري السياسات والمؤسسات من أجل زيادة فعالية السياسات البيئية.
    :: Délimiter précisément les responsabilités des différents services de détection et de répression et renforcer la coordination interinstitutions, en particulier entre la Direction de la corruption et des infractions économiques et le Service de la police montée; UN :: تحديد المسؤوليات بوضوح بين وكالات إنفاذ القانون وتعزيز التنسيق بين الوكالات، وخاصة بين المديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية ودائرة الشرطة في ليسوتو.
    c) Revitaliser notre approche des partenariats, et renforcer la coordination. UN (ج) تنشيط نهجنا في إقامة الشراكات وتعزيز التنسيق.
    La CELAC est soucieuse de prévenir et de combattre la traite des personnes, et notamment l'exploitation des migrants, et elle engage instamment tous les États à établir et renforcer la coordination entre pays d'origine, de transit et de destination. UN وتلتزم الجماعة بمنع الاتجار بالأشخاص ومحاربته، بما في ذلك استغلال المهاجرين، وتحث جميع الدول على تحقيق وتعزيز التنسيق بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Utiliser et renforcer la coordination entre le Protocole de Montréal et les conventions de Rotterdam, de Stockholm et de Bâle, et tirer pleinement parti des réseaux existants de centres régionaux comme ceux de la Convention de Bâle. UN الاستفادة من وتعزيز التنسيق بين بروتوكول مونتريال واتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل والاستخدام الكامل للشبكات القائمة بالمراكز الإقليمية مثل تلك الخاصة باتفاقية بازل.
    Nous sommes conscients que pour accroître l'efficacité de la coopération en faveur du développement il faut répondre adéquatement aux besoins des partenaires, simplifier les procédures opérationnelles et renforcer la coordination. UN ونعي أن زيادة فعالية التعاون الإنمائي تتطلب الاستجابة الوافية بحاجات الجهات الشريكة وتبسيط إجراءات العمل وتعزيز التنسيق.
    Les améliorations que le Secrétaire général propose doivent permettre de renforcer la capacité d'intervention du système humanitaire, rendre le financement des interventions humanitaires plus prévisibles afin de pouvoir intervenir plus rapidement en cas de crise et renforcer la coordination des actions humanitaires. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحسينات من أجل: تعزيز قدرة النظام الإنساني على الاستجابة؛ وإنشاء نظام لتمويل الاستجابة للطوارئ الإنسانية يكون أكثر قابلية للتنبؤ من أجل ضمان سرعة الاستجابة للأزمات؛ وتعزيز التنسيق في حالات الطوارئ الإنسانية.
    49. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait favoriser la diffusion des meilleures pratiques et renforcer la coordination et la coopération. UN 49 - والمراد من تنفيذ التوصية التالية هو أن يسفر عن نشر أفضل الممارسات وتعزيز التنسيق والتعاون.
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن اتفاقها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    59. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il importait d'encourager la participation du secteur privé aux activités de CTPD et qu'il fallait améliorer la communication, promouvoir et renforcer la coordination entre les centres de liaison au niveau national et accroître dans les pays en développement les courants d'information concernant les besoins et les capacités. UN ٥٩ - كما أقرت عدة وفود بأهمية تشجيع إشراك القطاع الخاص في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأعربت عن موافقتها على ضرورة تحسين الاتصال وتعزيز التنسيق وتقويته بين مراكز التنسيق على الصعيد الوطني، فضلا عن زيادة تدفق المعلومات الملائمة فيما بين البلدان النامية بشأن الاحتياجات والقدرات.
    c) De stimuler et renforcer la coordination entre les institutions publiques et privées, nationales et internationales, qui luttent contre ce problème. UN (ج) تنشيط وتعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية العامة والخاصة في مجال مكافحة هذه المشكلة.
    Il y est également prévu certaines activités auxquelles les États Membres auraient à concourir, notamment pour régler le problème des mines et renforcer la coordination sur place de l'action humanitaire — grâce à la remise en fonction auprès du Coordonnateur résident de l'ONU d'un groupe de terrain relevant du Département. UN ويتوخى استنفار المانحين، في جملة أمور، وباﻹضافة إلى الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء، يتوخى الاستنفار الموحد أنشطة تتناول موضوع اﻷلغام اﻷرضية، وتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية، من خلال إعادة إنشاء وحدة التنسيق الميداني تابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مكتب منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Nous saluons par conséquent les efforts que continue de déployer le système d'aide humanitaire des Nations Unies pour améliorer et renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية.
    Un Bureau de Directeur adjoint pour les Amériques a été établi au Panama pour apporter un appui et renforcer la coordination des opérations du HCR en Amérique latine. UN أما في حالة الأمريكتين، فقد نُقل نائب المدير إلى بنما لتقديم الدعم وتعزيز تنسيق عمليات المفوضية في أمريكا اللاتينية.
    b) Améliorer et optimiser les mécanismes, fonds et établissements financiers internationaux existants (CE et ses États membres, MISC.2; Japon, MISC.5; Canada, MISC.5/Add.2) et renforcer la coordination entre eux (CE et ses États membres, MISC.5/Add.2); UN (ب) تحسين الموجود من الآليات والصناديق والمؤسسات الدولية، وتعظيم أدائها (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.2؛ اليابان، Misc.5؛ كندا، Misc.5/Add.2) وتقوية التنسيق بينها (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛
    Plus précisément, le Bureau s'emploiera à améliorer et renforcer la coordination avec la société civile (organisations non gouvernementales) et le Gouvernement, notamment la coopération civilo-militaire. UN وسيتولى المكتب، على نحو أكثر تحديدا، العمل من أجل تحسين وزيادة التنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والحكومة بما في ذلك في مجال التنسيق المدني العسكري.
    Il fallait mobiliser des ressources de financement avant d'entamer toute activité d'exécution et renforcer la coordination entre donateurs. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    10. Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer la coordination et la mise en œuvre de la Convention en instituant un organisme national de coordination qui pourrait mettre un plan d'action national sur pied et institutionnaliser et renforcer la coordination. UN 10- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز العمل على تنسيق وتنفيذ الاتفاقية بإنشائها هيئة تنسيق وطنية يمكنها وضع خطة عمل وطنية وإضفاء الطابع المؤسّسي على التنسيق وتعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus