"et renforcer la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز الأمن
        
    • وتعزيز أمن
        
    • وتوطيد الأمن
        
    • وتعزيز سلامة
        
    • واستكمال اﻷمن
        
    • وأن تعزز أمن
        
    • ولتعزيز اﻷمن
        
    • وتقوية الأمن
        
    • الأمن وتعزيزه
        
    Pour les surmonter et renforcer la sécurité du monde moderne, des efforts multilatéraux sont indispensables. UN ولا غنى عن الجهود المتعددة الأطراف من أجل معالجة مثل هذه التحديات وتعزيز الأمن في هذا العالم الحديث.
    :: Objectif 6: Affermir la réforme de la justice et renforcer la sécurité intégrale, dans le strict respect des droits de l'homme. UN الهدف 6: توطيد التحول القضائي وتعزيز الأمن المتكامل في ظل احترام صارم لحقوق الإنسان.
    Elle salue les efforts que déploient les Gouvernements afghan et pakistanais pour lutter contre le terrorisme et renforcer la sécurité à leurs frontières. UN وترحب البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة كل من أفغانستان وباكستان لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن على الحدود بينهما.
    Elle est essentielle pour maintenir et renforcer la sécurité et la souveraineté des États. UN وهما جوهريان لحفظ وتعزيز أمن الدول وسيادتها.
    Il ne fait désormais pratiquement aucun doute que, dans la plupart des zones de tension et de conflit potentiel, l'approche régionale pourrait offrir la base la plus efficace pour promouvoir le désarmement et renforcer la sécurité. UN ومن الواضح تماما الآن أنه في معظم مناطق التوترات والصراعات المحتملة، يمكن للنهج الإقليمي أن يوفر الأساس الأكثر فعالية لتعزيز نزع السلاح وتوطيد الأمن.
    Décrire les mesures prises pour protéger les hôpitaux et les écoles et renforcer la sécurité des enfants sur le chemin de l'école. UN كما يرجى ذكر التدابير المتخذة لحماية المستشفيات والمدارس وتعزيز سلامة الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    3. Promouvoir le développement préventif et une culture de paix, et renforcer la sécurité publique et les fonctions de police. UN 3 - تشجيع التنمية الوقائية وثقافة السلام وتعزيز الأمن العام وأعمال الشرطة.
    La coopération internationale est essentielle pour réduire les risques et renforcer la sécurité. UN 2 - ومن الأهمية بمكان إقامة تعاون دولي للحد من المخاطر وتعزيز الأمن.
    La deuxième initiative conduite par le PAM s'est concentrée sur l'action d'urgence pour préserver des vies et des moyens de subsistance, satisfaire les besoins alimentaires et humanitaires, protéger les populations déplacées et renforcer la sécurité et la stabilité sociale. UN وركزت المبادرة الثانية للبرنامج على أعمال طوارئ لحماية الأرواح وسبل العيش وتلبية الاحتياجات الغذائية والإنسانية وحماية المشردين وتعزيز الأمن والاستقرار الاجتماعي.
    Promouvoir le redressement des structures industrielles et productives et des économies des pays sortant de crises - dues à des catastrophes naturelles ou causées par l'homme - et renforcer la sécurité humaine de groupes vulnérables. UN العمل على تعافي البنى الصناعية والإنتاجية واقتصادات البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، وتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة.
    Il ne fait désormais pratiquement aucun doute que, dans la plupart des zones de tension et de conflit potentiel, l'approche régionale est à même d'offrir une base plus solide pour promouvoir le désarmement et renforcer la sécurité. UN ومن الواضح تماما الآن أنه، في أغلب مناطق التوتر والصراع المحتمل، يمكن أن يقدم النهج الإقليمي الأساس الأكثر فعالية لتشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن.
    Nous réaffirmons le rôle central que joue l'Agence internationale de l'énergie atomique pour promouvoir et renforcer la sécurité technique et physique des sources et des matières radioactives. UN ونؤكد مجددا الدور المحوري الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة النووية في تشجيع وتعزيز الأمن التكنولوجي والمادي للمصادر والمواد المشعة.
    Le Royaume-Uni est un fervent partisan du désarmement multilatéral, et il appuie les efforts faits pour garantir durablement et renforcer la sécurité internationale. UN إن المملكة المتحدة من الدعاة بقوة إلى نزع السلاح المتعددة الأطراف وتدعم الجهود المبذولة لإدامة وتعزيز الأمن الدولي عن طريقه.
    5. Atténuer les vulnérabilités, relever les nouveaux défis et renforcer la sécurité alimentaire dans les pays UN 5 - الحد من مواطن الضعف والتصدي للتحديات الناشئة وتعزيز الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا
    La réunion de haut niveau sera l'occasion pour les participants de mettre en commun les pratiques nationales et les enseignements tirés des mesures prises pour lutter contre le terrorisme nucléaire et renforcer la sécurité nucléaire, notamment par la coopération, l'aide et le renforcement des capacités. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة أمام المشاركين لتبادل الممارسات الوطنية والدروس المستفادة في مجال مكافحة الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي، بسبل منها التعاون والمساعدة وبناء القدرات.
    L'UNICEF collabore étroitement avec ses partenaires du système pour rationaliser et renforcer la sécurité du personnel dans les pays confrontés à des situations d'urgence en leur donnant une formation, en préparant mieux les dispositifs d'intervention et en gérant efficacement ses systèmes de communication et logistique. UN واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات.
    L'UNICEF collabore étroitement avec ses partenaires du système pour rationaliser et renforcer la sécurité du personnel dans les pays confrontés à des situations d'urgence en leur donnant une formation, en préparant mieux les dispositifs d'intervention et en gérant efficacement ses systèmes de communication et logistique. UN واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات.
    Le groupe Asie du Nord-Est serait chargé de suivre l'actualité régionale et d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général et les États Membres pour promouvoir la stabilité et renforcer la sécurité dans la région. UN 173- ستكون وحدة شمال شرق آسيا مسؤولة عن تغطية التطورات التي تحدث في هذه المنطقة ودعم الجهود التي يبذلها الأمين العام والدول الأعضاء لتعزيز الاستقرار وتوطيد الأمن الإقليمي في شمال شرق آسيا.
    Selon le Togo, l'application des recommandations permettrait aux États d'utiliser plus efficacement les services de sécurité privée civile pour prévenir le crime et renforcer la sécurité de la collectivité. UN ورأت توغو أنَّ تنفيذ التوصيات من شأنه أن يتيح للدول استعمال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بمزيد من الفعالية من أجل منع الجريمة وتعزيز سلامة المجتمع.
    27D.23 Les ressources prévues à cette rubrique (271 200 dollars) permettront de remplacer du matériel de sécurité et de sûreté, ainsi que d'acquérir du matériel supplémentaire afin d'améliorer et renforcer la sécurité et la sûreté au Siège, compte tenu des menaces croissantes dont l'Organisation fait l'objet. UN ٢٧ دال - ٢٣ يكفل الاحتياج المقدر )٢٠٠ ٢٧١ دولار( ما يلزم لاستبدال معدات اﻷمن والسلامة، وكذلك اقتناء معدات إضافية لتحسين واستكمال اﻷمن والسلامة بمجمع المقر، كأجهزة اﻷشعة السينية، لا سيما في ضوء ازدياد التهديدات اﻷمنية التي تواجه المنظمة.
    Pour être viables, les projets de désarmement régionaux doivent tenir compte des spécificités de chaque région et renforcer la sécurité de tous les États qui en font partie. UN ولكي تكون مبادرات نزع السلاح اﻹقليمي مبادرات عملية يلزم أن تراعي الخصائص المحددة لكل منطقة وأن تعزز أمن كل دولة من دول المنطقة المعنية.
    Dans le monde développé, de nombreuses personnes utilisent les technologies modernes d’information (telles que les téléphones cellulaires et Internet) pour rester en liaison avec la communauté et renforcer la sécurité. UN ففي بلدان العالم المتقدمة النمو، يستخدم كثير من اﻷفراد تكنولوجيات المعلومات الحديثة مثل )الهواتف اللاسلكية وشبكة الانترنت( لكي يظلوا على اتصال بالمجتمع المحلي ولتعزيز اﻷمن.
    Le Sommet récemment tenu à Washington sur la sécurité nucléaire a bien montré la nécessité, pour la communauté internationale, de travailler ensemble à promouvoir et renforcer la sécurité nucléaire. UN إن مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة قد أكد على قيام الحاجة إلى عمل المجتمع الدولي معا لتعزيز وتقوية الأمن النووي.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et renforcer la sécurité en cas de transport par des voyageurs de préparations médicales utilisées pour ces traitements, UN واذ تعترف بضرورة ترويج الأمن وتعزيزه في الحالات التي يحمل فيها المسافرون مستحضرات طبية لاستعمالها في المعالجة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus