"et renforcer le processus de" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز عملية
        
    Objectif : Améliorer la qualité de vie des établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات داخل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. لانجازات المتوقعة
    Ces réunions ont fait ressortir l'importance des statistiques économiques intégrées pour faciliter l'application coordonnée des normes internationales en matière de statistique macroéconomique et renforcer le processus de production statistique. UN وسلّط هذان الاجتماعان الضوء على أهمية اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية من أجل تيسير الاتساق في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بإحصاءات الاقتصاد الكلي باتساق وتعزيز عملية إنتاج الإحصاءات.
    L'Union européenne invite les partis constitutionnels, ainsi que toutes les forces politiques et sociales du pays, à s'engager sans réserve dans des actions constructives afin de rétablir la confiance et renforcer le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأحزاب الدستورية، وجميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد، إلى الالتزام دون تحفظ باتخاذ إجراءات بناءة من أجل إعادة الثقة وتعزيز عملية المصالحة الوطنية.
    Objectif : Améliorer la qualité de vie dans les établissements humains, favoriser la cohésion sociale et la sécurité de la collectivité et renforcer le processus de création de capacités dans les pays en transition. UN الهدف: تحسين نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية لتيسير التماسك الاجتماعي والأمن، وتعزيز عملية بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour sa part, le Japon entend poursuivre et renforcer le processus de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD) et de n'épargner aucun effort pour atteindre les OMD. UN وتعتزم اليابان، من جانبها، مواصلة وتعزيز عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا، ومضاعفة جهودها لتحقيق هذه الأهداف.
    Il recommande au Conseil de transmettre, au groupe de travail spécial créé par l'Assemblée générale pour étudier plus avant et renforcer le processus de transition sans heurt des pays sortant de la liste des pays les moins avancés, ces propositions qui seront examinées comme contribution au rapport du groupe à l'Assemblée à sa soixante-septième session. UN وتوصي اللجنة المجلس بأن يحيل تلك الاقتراحات إلى الفريق العامل المخصص الذي أنشأته الجمعية العامة، لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا، لتُعتبَر إسهاما في تقرير الفريق إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Promouvoir une coopération économique efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique, grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق تعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une coopération efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق تعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية
    Objectif: Promouvoir une coopération économique efficace entre les États membres et renforcer le processus de l'intégration régionale en Afrique grâce à des échanges commerciaux intra-africains accrus et à une intégration physique plus poussée, l'accent étant mis sur le développement de l'infrastructure et la mise en valeur des ressources naturelles. UN الهدف: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية.
    L'Inde, avec sa longue histoire de politiques de planification centralisées et décentralisées, a adopté un amendement à sa constitution en 1992 énonçant explicitement les défis auxquels sont confrontées les cités et le rôle du gouvernement national pour accélérer et renforcer le processus de décentralisation. UN 12 - سنت الهند، ذات التاريخ الطويل في التخطيط المركزي والسياسة اللامركزية، تعديلاً دستورياً في عام 1992 يحدد صراحة التحديات التي تواجهها المدن، ودور الحكومة الوطنية في تعجيل وتعزيز عملية اللامركزية.
    Elle a engagé les pays touchés de la région à poursuivre et renforcer le processus de coopération régionale multilatérale dans les domaines des transports et de la mise en place d'infrastructures, y compris en ce qui concerne la reprise complète de la navigation sur le Danube, et à favoriser l'instauration de conditions propices au commerce, aux investissements et au développement du secteur privé, dans tous les pays de la région. UN وشجعت الجمعية الدول المتضررة في المنطقة على مواصلة وتعزيز عملية التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف في ميداني النقل وتطوير البنية التحتية الأساسية، بما في ذلك الاستئناف الكامل للملاحة في نهر الدانوب، وكذلك تهيئة الظروف المواتية للتجارة، والاستثمار وتنمية القطاع الخاص في جميع بلدان المنطقة.
    c) Rationaliser et renforcer le processus de recrutement par concours. UN (ج) توحيد وتعزيز عملية الالتحاق التنافسية
    Poursuivre et renforcer le processus de démocratisation de la vie politique et sociale, afin de garantir la sécurité des personnes et de leurs biens, accroître la participation de la population à la vie politique, économique et sociale et à la prise de décisions, établir l'état de droit et mettre en place des règles saines de gestion des affaires publiques; UN :: مواصلة وتعزيز عملية التحول الديمقراطي في مجالات الحياة السياسية والاجتماعية، بغية ضمان أمن الأفراد وممتلكاتهم، وزيادة اشتراك السكان في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي عمليات اتخاذ القرارات، وإقرار سيادة القانون وقواعد الحكم والإدارة السليمة؛
    107.4 Poursuivre et renforcer le processus de mise en conformité de la législation pénale du pays avec les normes internationales (Sénégal); UN 107-4 إدامة وتعزيز عملية مواءمة التشريعات الجنائية في البلد مع المعايير الدولية (السنغال)؛
    Au paragraphe 44 de son rapport, le Comité a indiqué que l'Université avait accepté sa recommandation selon laquelle elle devait se conformer strictement aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies et renforcer le processus de planification en élaborant un plan annuel d'achats commun à l'ensemble de ses services. UN 49 - وفي الفقرة 44، وافقت الجامعة على توصية المجلس بالامتثال لمتطلبات دليل الأمم المتحدة للمشتريات على نحو صارم وتعزيز عملية التخطيط عن طريق وضع خطة مشتريات سنوية تسري على جميع مكاتبها.
    L'UNU a accepté les recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer strictement aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies et renforcer le processus de planification en élaborant un plan annuel d'achats commun à l'ensemble de ses services. UN 44 - ووافقت الجامعة على توصية المجلس بامتثال متطلبات دليل الأمم المتحدة للمشتريات على نحو صارم وتعزيز عملية التخطيط عن طريق وضع خطة مشتريات سنوية تعم جميع مكاتبها.
    b) D'apporter son soutien à tous les efforts, y compris ceux émanant de la société civile, visant à consolider et renforcer le processus de démocratisation et à promouvoir une bonne gestion des affaires publiques et le respect de la légalité; UN )ب( دعم جميع الجهود الرامية إلى ترسيخ وتعزيز عملية التحول الديمقراطي وتشجيع الحكم السليم وسيادة القانون، بما في ذلك جهود المجتمع المدني؛
    29. Néanmoins, un consensus se dégage en faveur de l'intégration économique comme stimulant nécessaire pour revitaliser et renforcer le processus de relèvement économique et de développement socio-économique; quelques progrès encourageants ont été faits dans cette direction. UN ٢٩ - بيد أن هناك توافقا في اﻵراء يظهر حاليا ويشجع التكامل الاقتصادي باعتباره حافزا لازما لتنشيط وتعزيز عملية الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، كما جرى بدء بعض التطورات المشجعة لتحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus