"et renforcer les capacités" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء القدرات
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتنمية القدرات
        
    • وبناء القدرة
        
    • وتقوية القدرات
        
    • وبناء قدرة
        
    • وتعزيز بناء القدرات
        
    • وزيادة قدرة
        
    • وتدعيم القدرات
        
    • وبناء قدراتها
        
    • وتعزيز قدراتها
        
    • وفي بناء القدرات
        
    Toutefois, l'absence de financement à moyen terme continue d'entraver les efforts faits pour améliorer la diffusion des données et renforcer les capacités nationales en matière de statistiques. UN بيد أنّ نقص التمويل المتوسط الأجل لا يزال يعوق الجهود المبذولة لدعم نشر البيانات وبناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    Il convient également de former des partenariats pour parer aux échecs du marché et renforcer les capacités; UN وينبغي أيضا إنشاء الشراكات للتصدي لحالات إخفاق الأسواق وبناء القدرات.
    :: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; UN :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    vii) A poursuivre l'action pour mettre fin à la dégradation de l'environnement et renforcer les capacités scientifiques et technologiques du continent. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    De nouveaux efforts sont requis pour transformer en actes les engagements pris, et combler le fossé et renforcer les capacités des États, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة إلى جهود إضافية لإعطاء معنى عملي للالتزامات التي قُطعت وجسر الهوة وتعزيز قدرات الدول، ولا سيما الدول النامية.
    Le Conseil des ministres devra adopter un programme visant à réformer et renforcer les capacités de l'administration publique. UN اعتماد مجلس الوزراء لبرنامج يرمي إلى إصلاح وتعزيز قدرة الإدارة العامة.
    Il faut mobiliser des ressources financières pour créer et renforcer les capacités scientifiques et techniques de ces pays. UN ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان.
    Remédier aux contraintes existant du côté de l'offre et renforcer les capacités restent des tâches prioritaires. UN وتظل معالجة مسألة القيود التوريدية وبناء القدرات تتصدر قائمة أولوياتها.
    Dans de telles situations, une aide est nécessaire pour reconstruire les institutions nationales et renforcer les capacités des appareils judiciaires. UN وفي هذه الحالات، يلزم تقديم المساعدة لبناء المؤسسات الوطنية وبناء القدرات للنظم القضائية.
    Deux des défis importants à relever - c'est-à-dire préciser les rôles de chacun et renforcer les capacités - sont examinés ci-dessous. UN ويُبحث أدناه تحديان كبيران، ألا وهما توضيح الأدوار وبناء القدرات.
    Mesures proposées pour améliorer le transfert de technologie et renforcer les capacités UN مقترحات للعمل من أجل تعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات
    Il faudrait encourager l'esprit d'entreprise et renforcer les capacités en matière de gestion. UN وسيكون من الضروري العمل على إيجاد فكر يؤدي الى تنظيم المشاريع وبناء القدرات اﻹدارية.
    :: Faire prendre conscience de la nécessité d'apporter une réelle contribution à la base de données et aux réseaux pertinents et de les mettre à profit et renforcer les capacités nécessaires à cette fin UN :: التوعية وتعزيز القدرات للإسهام بفعالية في وضع قواعد البيانات والشبكات ذات الصلة والاستفادة منها.
    Il faudra, si l'on veut pouvoir publier périodiquement des rapports complets, mettre en place et renforcer les capacités nécessaires au plan national. UN وللتمكين من إعداد تقارير دورية وشاملة يتعين بناء وتعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision UN :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم اتخاذ القرار
    :: Améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision UN :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم القرارات
    En outre, il faut appuyer et renforcer les capacités des institutions régionales pour qu'elles puissent compléter les fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    Les intervenants ont tous souligné combien il fallait de persévérance et de coopération pour mettre en place et renforcer les capacités institutionnelles voulues à tous les niveaux de l'administration, de même qu'aux échelons sous-régional, régional et mondial pour répondre à ces impératifs. UN وقد جرى التأكيد دوما على ضرورة الالتزام والتعاون المستمرين في بناء وتعزيز القدرة المؤسسية على جميع مستويات الحكم وعلى الصعد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمجابهة هذه التحديات.
    mener une action de sensibilisation et renforcer les capacités pour mettre en œuvre du SGH au niveau régional ; UN :: إذكاء الوعي وتنمية القدرات فيما يتعلق بتنفيذ النظام المنسق عالمياً على المستوى الإقليمي؛
    La communauté internationale doit créer les conditions nécessaires pour assurer une expansion économique durable, éradiquer la pauvreté et renforcer les capacités de faire face aux conséquences des changements climatiques. UN وإن المجتمع الدولي في حاجة إلى إيجاد أحوال تفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام، واستئصال الفقر، وبناء القدرة على التصدي لعواقب تغيرات المناخ.
    Les pays africains et leur organisation continentale, l'Union africaine, ont entrepris un effort sans précédent pour adapter et renforcer les capacités africaines en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN إن البلدان الأفريقية بذلت جهدا لا مثيل له لتكييف وتقوية القدرات الأفريقية في منع الصراع وحفظ السلام.
    Le FNUAP prévoit d'intensifier ses efforts en 2010 pour appuyer et renforcer les capacités des pays, en particulier là où les progrès tardent à se manifester. UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة جهوده في 2010 لدعم وبناء قدرة البلدان، لا سيما البلدان التي تعثرت في مسيرتها.
    Le second avait un double objectif, à savoir mettre au point du matériel d'enseignement pour la formation en gestion et la formation professionnelle et renforcer les capacités institutionnelles dans les universités du Cap occidental, de Durban-Westville, du Transkei et du Nord-Ouest; UN أما المشروع الثاني فله هدف مزدوج هو وضع المواد التعليمية لﻹدارة والتطوير المهني، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية في جامعات وسترن كيب ودوربان وستفيل وترانسكاي وجامعة الشمال الغربي.
    v) Poursuivre la formation des ombudsmans et renforcer les capacités du Bureau dans les domaines du règlement des différends et de la médiation. UN ' 5` مواصلة تدريب أمناء المظالم وزيادة قدرة المكتب على تسوية النـزاعات والتوسّط لحلّها.
    Il est important de faire face à ces difficultés à partir de bases solides afin de promouvoir de bonnes solutions, comme la coopération régionale pour développer les infrastructures et renforcer les capacités commerciales dans différents secteurs, en particulier l'agro-industrie. UN ومن المهم مواجهة هذه العقبات انطلاقاً من أسس متينة، بغية الترويج لحلول جيدة، كالتعاون الإقليمي لتطوير البنى الأساسية وتدعيم القدرات التجارية في قطاعات مختلفة، ولا سيما الصناعات الزراعية.
    Une collaboration fructueuse avec les institutions locales nécessite par conséquent une préparation en prévision des catastrophes afin d'instaurer des relations avec les institutions locales dans les zones sujettes à des catastrophes naturelles et renforcer les capacités de ces zones lorsqu'elles sont faibles. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    Créer et renforcer les capacités institutionnelles et des entreprises des pays en développement et des pays à économie en transition afin d'améliorer la qualité et la productivité de la production industrielle et de renforcer les capacités de production. UN ● بناء وتعزيز قدراتها المؤسسية وقدراتها على مستوى المنشآت لتحسين نوعية الإنتاج الصناعي وإنتاجيته وتوسيع نطاق القدرات في مجال العرض.
    Pour développer ces échanges, il faut investir dans les infrastructures et renforcer les capacités productives dans le domaine du commerce. UN ويتطلب توسيع التجارة داخل أفريقيا استثمارات في البنية التحتية وفي بناء القدرات الإنتاجية لأغراض التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus