"et respect des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • واحترام حقوق
        
    • واحترام لحقوق
        
    Elle établit un lien étroit entre maintien de la paix et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN فيقيم علاقـــة وثيقة بين صيانة السلم واحترام حقوق الانسان وحرياتـــه اﻷساسية.
    F. Gestion participative des écoles et respect des droits de l'homme 77−78 19 UN واو - إدارة المدارس القائمة على المشاركة واحترام حقوق الإنسان 77-78 24
    Développement et respect des droits de l'homme sont interdépendants. UN إن التنمية واحترام حقوق الإنسان أمران مترابطان.
    UFADESCH (Union des formateurs animateurs du Sud en éducation civique et respect des droits de l'homme) UN اتحاد مدربي الجنوب في مجالات التربية المدنية واحترام حقوق الإنسان
    L'histoire d'El Salvador montre qu'il ne peut y avoir de paix et de démocratie durables sans développement et respect des droits de l'homme. UN لقد بينت العملية التاريخية في السلفادور أن السلام والديمقراطية لن يدوما طويلا من دون التنمية واحترام حقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle l'affirmation selon laquelle démocratie, développement et respect des droits de l'homme s'imbriquent et se renforcent mutuellement conserve toute sa validité. UN ومن هنا تأتي صحة التأكيد بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان أمور مترابطة ويعزز كـــل منها اﻵخـــر.
    3. Mesures procédurales spéciales et respect des droits de l'homme; UN :: الموضوع 3: تدابير الإجراءات الخاصة واحترام حقوق الإنسان.
    Démocratie et respect des droits de l'homme sont des aspirations profondes des peuples africains eux-mêmes. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان هما طموحان قويان للشعوب الأفريقية نفسها.
    Il faut renforcer les activités de développement, en tenant compte du lien étroit entre paix, développement et respect des droits de l'homme. UN ومن الضروري تعزيز أنشطة التنمية، مع مراعاة الترابط الوثيق بين السلام والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    20. Dignité humaine et respect des droits de l'homme. UN ٠٢ - الكرامة اﻹنسانية واحترام حقوق اﻹنسان
    Il n'y a pas de contradiction entre développement et respect des droits de l'homme. Au contraire, le développement bénéficie du respect des droits de l'homme et de la participation de tous les citoyens, et la discrimination et l'oppression sont des menaces pour le développement. UN لا يوجد أي تناقض بين التنمية واحترام حقوق الإنسان وعلى عكس ذلك، تستفيد التنمية من احترام حقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين، بينما يشكل التمييز والظلم خطرين يهددان التنمية.
    En matière de développement, le lien entre démocratie, primauté du droit et respect des droits de l'homme, en tant que fondement du développement durable, est un acquis auquel il ne faut pas renoncer. UN وفيما يتعلق بالتنمية، فإن الربط بين الديمقراطية، وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان كأساس للتنمية المستدامة يمثل إنجــــازا يجب ألا نتخلى عنه إطلاقا.
    Nous espérons que des débats approfondis au sein de l'Organisation des Nations Unies aideront la communauté internationale à formuler des normes universellement acceptables pour l'intervention humanitaire, qui établiront un équilibre entre respect de la souveraineté et respect des droits de l'homme. UN ونأمل بأن تؤدي المناقشات الجدية في اﻷمــــم المتحدة إلى مساعدة المجتمع الدولي على صوغ معايير مقبولة عالميا للتدخل اﻹنساني من شأنها أن تقيم توازنا بين احترام السيادة واحترام حقوق اﻹنسان.
    À cette fin, il est toutefois indispensable de considérer le droit au développement dans la perspective de la triade proclamée par la Conférence mondiale, à savoir démocratie, développement et respect des droits de l'homme. UN غير أن تحقيق ذلك يتطلب بالضرورة وضع الحق في التنمية مقابل خلفية الهدف الثلاثي المعلن في المؤتمر العالمي ويشمل الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Sachant que l'interdépendance entre démocratie, développement et respect des droits de l'homme, dont il est fait état dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, appelle une conception synthétique et cohérente de la défense et de la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Le Gouvernement luxembourgeois est prêt à participer à l'effort de reconstruction pour autant que plusieurs conditions soient remplies : application effective d'un règlement global, mise en oeuvre d'un plan de désarmement et respect des droits de l'homme et des minorités, dont celui du droit au retour. UN وحكومة لكسمبرغ مستعدة للاسهام في الجهود الرامية إلى إعادة البناء إذا توفرت ظروف معينة، وهي التنفيذ الفعال لتسوية شاملة، وتنفيذ خطة نزع السلاح واحترام حقوق اﻹنسان لﻷقليات بما في ذلك حق العودة.
    C'est précisément cette trilogie (démocratie, professionnalisme des forces armées et respect des droits de l'homme) qui caractérise les Forces armées du Honduras. UN وهذا الثالوث المؤلف من الديمقراطية والقوات المسلحة المحترفة واحترام حقوق الإنسان هو ما يميز القوات المسلحة للهندوراس على وحد التحديد.
    Au sommet de L'Aquila, les dirigeants du G-8 ont adopté le texte d'une déclaration fermement antiterroriste dans laquelle ils répondaient aux préoccupations suivantes : radicalisation, recrutement, financement du terrorisme et respect des droits de l'homme, du droit international et de l'état de droit. UN وفي لاكيلا، أصدر قادة مجموعة الثمانية إعلانا حازما بشأن مكافحة الإرهاب يتصدى للمسائل التالية: التحول إلى الفكر المتشدد، والتجنيد وتمويل الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي وسيادة القانون.
    Les principes de liberté, démocratie, règne du droit, bonne administration des affaires publiques et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont inséparables. UN 9 - ولا يمكن الفصل بين مبادئ الحرية، والديمقراطية، وحكم القانون، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    - Promotion et respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris la liberté de la presse; UN - تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام
    M. Wennergren s'étonne que ces droits et devoirs fondamentaux soient si rarement cités alors, qu'à ses yeux, ils sont à la base de tout développement et respect des droits de l'homme dans le monde. UN وأعرب السيد فينرغرين عن دهشته من أن هذه الحقوق والواجبات اﻷساسية نادراً جداً ما يرد ذكرها في حين أنها في رأيه تشكل أساس أي تطور واحترام لحقوق اﻹنسان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus