"et respectueuses de l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • والسليمة بيئيا
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • وسليمة بيئيا
        
    • وملائمة للبيئة
        
    • وغير ضارة بالبيئة
        
    • والصديقة للبيئة
        
    • ومراعية للبيئة
        
    • وسليمة بيئياً
        
    • السليمة بيئياً واستيعابها
        
    Rapport du Secrétaire général sur les options pour la mise en place d'un mécanisme qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion des technologies propres et respectueuses de l'environnement UN تقرير الأمين العام عن خيارات من أجل آلية لتيسير تشجيع استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Options pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN الخيارات المتاحة لتيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    1. Élaborer une plateforme en ligne pour procéder à un inventaire complet des mécanismes, dispositifs et processus existants qui facilitent l'accès aux technologies propres et respectueuses de l'environnement UN ١ - وضع منصة شبكية لرسم معالم الوضع الحالي لآليات وأطر وعمليات تيسير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً
    Il faut pouvoir disposer de ressources suffisantes dans la quête de solutions durables et respectueuses de l'environnement. UN وينبغي تجنيب موارد كافية للبحث عن حلول مستدامة وسليمة بيئيا.
    Dans certaines villes industrielles, les industries manufacturières et de services sont tenues de s'adapter pour être innovantes, créatives et respectueuses de l'environnement. UN وفي بعض المدن الصناعية احتاجت الصناعات التحويلية والخدمية إلى إجراء تعديلات لكي تكون مبتكرة ومُبدعة وملائمة للبيئة.
    La recherche de solutions techniques peu coûteuses et respectueuses de l'environnement, dans les domaines de l'infrastructure et des services, occupe une place tout aussi importante. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تحديد الخيارات التكنولوجية المنخفضة التكاليف والسليمة بيئيا من أجل البنية اﻷساسية للمستوطنات البشرية وخدماتها.
    Quatre dialogues structurés d'une journée sur différentes formules permettant de créer un mécanisme qui favoriserait la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN أربعة حوارات منظمة عقد كل منها على مدى يوم واحد بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    :: Le cas échéant, évaluations ciblées des besoins technologiques des pays en développement, en mettant l'accent sur les technologies propres et respectueuses de l'environnement et en tenant compte des évaluations existantes. UN :: إمكانية إجراء تقييمات موجهة لاحتياجات البلدان النامية إلى التكنولوجيا، مع التركيز على التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ومع مراعاة التقييمات القائمة.
    Il propose d'autres informations de référence et des détails sur les options concernant la marche à suivre pour faciliter la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN ويقترح معلومات أساسية وتفاصيل إضافية عن خيارات المضي قدما في تيسير تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    La grande question est de savoir ce dont les pays en développement ont besoin dans le domaine de la facilitation des technologies propres et respectueuses de l'environnement est scindée en deux questions spécifiques de moindre portée autour desquelles les grands débats ont tendance à se concentrer. UN وينقسم السؤال الكبير عما تحتاج إليه البلدان النامية في مجال تيسير التكنولوجيا النظيفة والسليمة بيئيا إلى أسئلة محددة أصغر حجما والمسائل التي تنحو المناقشات الرئيسية إلى التمحور حولها.
    Il faudrait compléter cela par une plus grande attention aux technologies propres et respectueuses de l'environnement dans d'autres activités sectorielles qui sont pertinentes pour le développement et l'éradication de la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى أن يستكمل ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا في الأنشطة القطاعية الأخرى ذات الصلة بالتنمية والقضاء على الفقر.
    Procéder à des examens élargis, méthodiques et périodiques des besoins, lacunes et réalisations en matière de mise au point, de transfert et de diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN إجراء عمليات فحص منهجي دوريا وعلى نطاق واسع للاحتياجات والفجوات والإنجازات في مجال تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Les Fidji souhaitent tout d'accord réitérer leur volonté résolue de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de mener des activités de développement durable et respectueuses de l'environnement, et de répondre aux défis que posent les changements climatiques. UN في البداية، تود فيجي أن تكرر تأكيد التزامها الثابت بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاضطلاع بأنشطة التنمية المستدامة والسليمة بيئيا والتصدي لتحديات تغير المناخ.
    Rapport du Secrétaire général sur les options pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN تقرير الأمين العام عن الخيارات المتاحة لإنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    La coopération devrait être encouragée par des moyens financiers traditionnels, mais aussi pour une démarche plus large qui consisterait à promouvoir l'échange de données d'expérience, de meilleures pratiques et d'enseignements du passé, ainsi que le partage de savoir-faire et de technologies appropriées et respectueuses de l'environnement. UN إن هذا التعاون لا ينبغي أن يقتصر في تنفيذه على السُبل المالية التقليدية بل يتم أيضاً باتباع نهج أوسع نطاقاً ويتمثل في تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فضلاً عن تقاسم التكنولوجيات والمعارف التقنية الملائمة والسليمة بيئياً.
    Pour aider les pays non visés à l'annexe VII à améliorer la performance et l'efficacité de leurs opérations de récupération ou de recyclage, il faudrait, le cas échéant, appuyer le transfert des technologies plus propres et respectueuses de l'environnement utilisées dans les pays visés à l'annexe VII, y compris en élaborant des instruments économiques. UN ولمساعدة البلدان غير المندرجة في الملحق السابع على تحسين أداء وكفاءة عمليات الاستعادة أو إعادة التدوير الخاصة بها، حسبما يتناسب، لا بد من دعم نقل التكنولوجيات الأنظف والسليمة بيئياً من بلدان الملحق السابع بما في ذلك من خلال تطوير صكوك اقتصادية.
    L'Afrique se félicite en outre de la demande faite par Rio +20 aux organismes compétents des Nations Unies de définir des options pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. UN ومما يشجع أفريقيا أكثر، دعوة المؤتمر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تحديد خيارات تتعلق بآلية للتيسير تعمل على كفالة تطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    Plusieurs technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables sont apparues comme des solutions économiquement viables et respectueuses de l'environnement qui, mises en œuvre de manière satisfaisante, pouvaient répondre aux besoins énergétiques croissants de l'industrie, et en particulier des PME. UN وقد ظهرت عدة تكنولوجيات للطاقة المتجددة بوصفها خيارات مجدية اقتصاديا وملائمة للبيئة يمكن، في حال الأخذ بها بطريقة مناسبة، أن تلبي احتياجات الصناعة، وخصوصا المنشآت الصغيرة والمتوسطة، للطاقة.
    Il recommande d'associer les jeunes générations aux initiatives qui sont lancées en vue de promouvoir le secteur agricole et d'améliorer la gestion grâce à des techniques économiques et respectueuses de l'environnement. UN وأشار إلى أن الجهود المبذولة لإعطاء دفعة للقطاع الزراعي يجب أن تشرك الأجيال الشابة، ويجب أن تتضمن تحسين الإدارة من خلال استخدام تكنولوجيات فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بالبيئة.
    La Namibie soutient le programme de l'ONUDI visant à promouvoir de nouvelles technologies économes en énergie et respectueuses de l'environnement en vue de la fabrication de matériaux pour des logements bon marché en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وأضافت أن ناميبيا تدعم برنامج اليونيدو للترويج للتكنولوجيات ذات الاستخدام الكفء للطاقة والصديقة للبيئة الخاصة بصناعة المواد اللازمة للإسكان المنخفضة التكاليف في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'élimination de la pauvreté nécessitera des politiques urbaines judicieuses et respectueuses de l'environnement, permettant de garantir la compatibilité des infrastructures et des installations publiques avec les besoins de la population. UN وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر يقتضي وجود سياسات حضرية حكيمة ومراعية للبيئة تضمن اتساق البنيات التحتية العامة مع احتياجات السكان.
    Elle devrait de plus évaluer les options dont elle dispose pour créer un mécanisme visant à promouvoir le développement, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement, conformément à ce qui a été prévu lors de la Conférence Rio+20. UN وأضاف يقول إنَّه ينبغي لها أيضاً أن تقيّم بدائل لاستحداث آلية لتشجيع استحداث تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئياً ونقلها ونشرها، وفقاً لما خرج به مؤتمر ريو+20 من نتائج.
    d) Promouvoir la diffusion et l'utilisation de technologies adaptées et respectueuses de l'environnement, selon des conditions convenues d'un commun accord, notamment par des investissements ou des projets de coopération visant à promouvoir la diversification économique et le développement durable. UN (د) تعزيز نشر التكنولوجيات المناسبة السليمة بيئياً واستيعابها بناء على أحكام وشروط يتفق عليها، بوسائل منها الاستثمارات أو المشاريع التعاونية الرامية إلى تعزيز التنويع الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus