"et ressources" - Traduction Français en Arabe

    • والموارد
        
    • ومواردها
        
    • وموارد
        
    • ومواردهم
        
    • أو موارد
        
    • أو أصول
        
    • أو الموارد
        
    • وموارده
        
    • ومواردنا
        
    • وتوفير الموارد
        
    • ومن الموارد
        
    • ومواردهما
        
    • واستدامة الموارد
        
    • العام لتجديد مباني المقر واحتياجات
        
    • أو مواردها
        
    Indicateurs de résultats pour le volet Cadre financier et ressources stratégiques UN مؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية الإنجاز
    Il est indispensable que la Force continue de disposer de tous les moyens et ressources nécessaires, notamment compte tenu des conditions de sécurité précaires. UN ومن الضروري أن تتوافر للقوة باستمرار جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها، وخاصة في ضوء التقلب الذي يسود المناخ الأمني.
    Il faudra ensuite mettre en regard besoins et ressources et définir en conséquence des objectifs opérationnels concrets à moyen terme; UN وينبغي أن تتكافأ الاحتياجات والموارد وأن تترجم الى أعمال في شكل مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل؛
    La Rapporteuse spéciale remercie les organisations ayant activement participé en dépit de leurs capacités et ressources limitées. UN وتُعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لتلك المنظمات لمشاركتها الفعالة في هذه العملية رغم محدودية قدراتها ومواردها.
    Je tiens à souligner que le déploiement actuel de la Force et les avoirs et ressources dont elle dispose en ce moment ne pourront être maintenus indéfiniment. UN وأود أن أؤكد أن النشر الحالي لأفراد القوة وما زودت به من أصول وموارد لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    Les effectifs et ressources nécessaires sont exposés dans les tableaux 15 et 16 ci—après. UN ويرد في الجدولين ٥١ و٦١ أدناه بيان للاحتياجات من الموظفين والموارد.
    Un grave écart existe entre besoins humanitaires et ressources disponibles, qui s'élargit d'année en année. UN إن هناك فجــوة خطــيرة بــين الاحتياجــات اﻹنسانية والموارد المتاحة، آخذة في التوسع سنة بعد سنة.
    Il fallait également tenir compte des capacités et ressources limitées pour effectuer ces opérations, en particulier dans les pays en développement. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تؤخذ في الاعتبار القدرات والموارد المحدودة للاضطلاع بها، خاصة في البلدان النامية.
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Les autorités gouvernementales ont déclaré qu'il s'était avéré extrêmement difficile d'identifier ces fonds et ressources supplémentaires liés à Al-Qaida. UN وأشار مسؤولون حكوميون إلى أنه قد ثبت أنه من الصعب للغاية تحديد هذه الأموال والموارد الإضافية ذات الصلة بتنظيم القاعدة.
    Dans la mesure où les gouvernements recevaient la majeure partie des fonds et ressources, il fallait les aider à les acheminer efficacement. UN ونظرا لأن الأموال والموارد تقدم معظمها إلى الحكومات، فإنه ينبغي مساعدتها على أن تخصص تلك الأموال بصورة فعالة.
    L'ONUDI doit toutefois tirer des enseignements des expériences passées pour éviter de gaspiller temps, énergie et ressources. UN بيد أنه يجب لليونيدو أن تتعلّم من التجارب السابقة كي تتفادى هدر الوقت والجهود والموارد.
    Un total de 120 bibliothèques universitaires se sont vu offrir des supports et ressources didactiques. UN وزود ما مجموعه 120 من مكتبات الجامعات بالمواد والموارد التدريسية ذات الصلة.
    Qui dit responsabilité accrue dit engagement politique et ressources accrus. UN وتزايد المسؤولية يستدعي زيادة في الالتزام السياسي والموارد.
    Période considérée et ressources à la disposition des organismes, fonds et programmes pour cette activité UN الفترة المشمولة بالتقرير والموارد المالية المتاحة للوكالات، والصناديق والبرامج من أجل الأنشطة
    Mais, les immenses richesses et ressources qui traversent nos portes n'ont jamais été pour nous. Open Subtitles لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا لم تكُن لنا أبداً
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leur culture. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Les dommages environnementaux et autres causés aux terres, territoires et ressources des peuples autochtones peuvent être catastrophiques pour leurs cultures. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Nous avons consacré attention et ressources aux problèmes des femmes, y compris les travailleuses, et à ceux des enfants, notamment les enfants des populations pauvres. UN وقد كرسنا اهتماما وموارد لاحتياجات المرأة، ومنها المرأة العاملــــة، واﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال الفقراء.
    Ces personnes consacrent en outre une part importante de leurs revenus et ressources à des frais supplémentaires liés à leur handicap. UN وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة.
    Toutefois, à ce jour, il n'a pas été possible de trouver les fonds et ressources économiques appartenant aux particuliers et entités désignés dans l'annexe lors des contrôles préliminaires menés en Italie. UN وعلى جانب آخر، لم تكشف حتى الآن الفحوص الأولية التي اضطلعت بها إيطاليا عن أية أموال أو موارد اقتصادية مملوكة لأشخاص أو كيانات وردت أسماؤهم في المرفق.
    Veuillez préciser si la Croatie peut geler, à la demande d'un autre pays, les fonds, avoirs financiers et ressources économiques appartenant à des personnes et entités suspectées d'apporter un appui au terrorisme. UN الرجاء توضيح ما إذا كان بإمكان كرواتيا أن تقوم بناء على طلب أي بلد بتجميد أموال، أو أصول مالية وموارد اقتصادية في كرواتيا، تعود لأشخاص أو كيانات يشتبه أنها تدعم الإرهاب.
    Le gel des avoirs et ressources économiques des personnes et entités désignées par le Comité du Conseil de sécurité et l'interdiction de la mise à disposition de fonds ou de ressources économiques à ces personnes ou entités relèvent de la compétence exclusive de la Communauté européenne. UN إن تجميد الأموال والموارد الاقتصادية للأشخاص والكيانات التي حددتها لجنة مجلس الأمن وحظر توفير الأموال أو الموارد الاقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات، يقع ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية، دون سواها.
    II. Organisation et ressources du Bureau du plan-cadre d'équipement UN ثانيا - تنظيم مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وموارده
    Or, même ainsi, l'État ne reconnaît pas notre personnalité politique, et nos terres, territoires et ressources naturelles sont assujettis à la politique néolibérale qui régit la vie économique du pays. UN غير أنه وبالرغم من هذا، لا تعترف الدولة بهويتنا السياسية وتخضع أراضينا وأقاليمنا ومواردنا الطبيعية لسياسات الليبرالية الاقتصادية الجديدة التي تحكم الحياة الاقتصادية في البلد.
    Education et ressources pour les travailleurs de la santé afin de traiter les effets sur la santé de manière appropriée; UN التثقيف وتوفير الموارد والعناية الطبية للمعالجة الآثار الصحية بطريقة مناسبة؛
    Les écosystèmes de paysages et les cours d'eau, tout en fournissant un grand nombre des conditions et ressources nécessaires à la vie sur Terre, notamment l'eau douce et les sols fertiles, sont également étroitement liés aux processus et au changement climatique à l'échelle mondiale. UN والنظم الإيكولوجية الأرضية والمائية لا توفر فقط العديد من الشروط الضرورية للحياة ومن الموارد لاستمرار الحياة على كوكب الأرض، مثل المياه العذبة والتربة الخصبة، ولكنها مرتبطة أيضا بشكل وثيق بهذه العمليات وبتغير المناخ على مستوى العالم بأسره.
    Elle recherche plus exactement des détails sur leurs niveaux respectifs de responsabilité, le nombre de leurs membres, leurs organigrammes, fonctions, rôles et ressources. UN وطلبت تفاصيل عن مستوى سلطة كل مجلس منهما، وأعضائهما وهياكلهما ووظائفهما ومهامهما ومواردهما.
    Sous-programme : Viabilité écologique et ressources UN البرنامج الفرعي: الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية
    D. Dépenses consacrées au projet et ressources nécessaires pour la durée restante UN دال - نفقات مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر واحتياجات المشروع خلال الفترة المتبقية منه
    Elles prêtent une attention particulière aux cas dans lesquels les terres et les ressources des peuples autochtones et les droits de ces derniers sur ces terres et ressources n'ont pas été correctement délimités ou définis; UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تتوخى الحذر بصفة خاصة في الحالات التي لم ترسم أو تحدد فيها على نحو وافٍ أراضي الشعوب الأصلية أو مواردها أو الحقوق المتعلقة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus