"et revitaliser" - Traduction Français en Arabe

    • وتنشيطها
        
    • وتنشيط
        
    • وإنعاش
        
    • وإعادة تنشيط
        
    • وتنشيطه
        
    • وتفعيل
        
    • وإحياء
        
    • وإنعاشها
        
    • وإعادة تنشيطه
        
    • ويبعث فيها النشاط
        
    • وتجديد حيويته
        
    • وتنشيطهما
        
    • وأن تنشط
        
    La communauté internationale doit renforcer et revitaliser le développement agricole et rural de manière durable. UN فيجب على المجتمع الدولي تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتنشيطها على نحو مستدام.
    Les efforts inlassables que consent le Secrétaire général pour renouveler, réformer et revitaliser notre Organisation suscitent notre profonde gratitude. UN إن الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي لتجديد منظمتنا واصلاحها وتنشيطها تستحق اشادة خاصة منا.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation UN تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحـدة وتنشيطها في الميدانين
    Il est évident qu'il faut également rationaliser et revitaliser le travail de l'Assemblée. UN ومن الواضح، أن هناك أيضا حاجة من أجل تبسيط وتنشيط عمل الجمعية من جديد.
    Réformer l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, et revitaliser l'Assemblée générale, est d'une importance cruciale pour nous tous. UN وإصلاح الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس الأمن، وإنعاش الجمعية العامة لهما أهمية بالغة بالنسبة لنا جميعا.
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN اتخاذ تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    1998/46 Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    De nombreux pays africains ont mis en chantier des réformes de politique économique intérieure pour relever et revitaliser leur économie. UN وبغية اصلاح وتنشيط اقتصاداتها، قامت عدة بلدان افريقية بصوغ سياسات للاصلاح الداخلي وتنفيذها.
    Cette section aiderait en outre à développer et revitaliser le pouvoir judiciaire centrafricain. UN وعلاوة على ذلك، سيساهم في تنمية وتنشيط قدرة النظام القضائي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ce travail a commencé en partie ici, dans ce bâtiment, par nos efforts pour réformer le Conseil de sécurité et revitaliser l'Assemblée générale. UN لقد بدأ بعض من العمل هنا، في هذا المبنى، وبجهودنا لإصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    La FAO a continué à identifier et formuler des projets visant à relever et revitaliser le secteur agricole, l'objectif final étant de parvenir à la sécurité alimentaire. UN واستمرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في تحديد ووضع مشاريع تهدف إلى إصلاح وإنعاش القطاع الزراعي بهدف تحقيق اﻷمن الغذائي في نهاية المطاف.
    En revanche, l'Organisation elle-même devrait renforcer son efficacité, rationaliser sa structure et revitaliser ses organes, en particulier le Conseil de sécurité, qui devrait refléter plus fidèlement les nouvelles réalités du monde actuel. UN وفي المقابل، يتعين على اﻷمم المتحدة نفسها زيادة فعالية وتطوير أجهزتها وإعادة تنشيط هياكلها.
    Nous devons améliorer et revitaliser le Conseil de sécurité pour qu'il puisse pleinement s'acquitter de ses responsabilités de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد لنا من تعزيز مجلس الأمن وتنشيطه حتى يستطيع أن يضطلع على نحو كامل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Son Altesse Royale a présenté un certain nombre d'idées et de notions qui sont une précieuse contribution aux efforts visant à promouvoir et revitaliser le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدم سموه جملة من الأفكار والتصورات تشكل إسهاما ثريا للجهود المبذولة من أجل تعزيز وتفعيل دور الأمم المتحدة.
    Samoa appuie sans réserves les efforts menés actuellement pour renforcer et revitaliser notre Organisation afin de la mettre mieux à même de répondre aux défis de l'ère nouvelle. UN وساموا تؤيد الجهود المبذولة لدعم وإحياء منظمتنا لتهيئتها للتصدي لتحديات العصر الجديد.
    C'est également, ce qui est plus important encore, renforcer et revitaliser l'Organisation de sorte qu'elle puisse exercer ses activités de base de manière plus efficace et relever les défis du futur. UN وبرنامج إصلاح اﻷمم المتحدة لا يتعلق بالاستخدام اﻷفضل للموارد المحدودة فحسب، بل يتعلق أيضا، وبقدر أكبر من اﻷهمية، بتدعيم المنظمة وإنعاشها لكي تضطلع بأنشطتها اﻷساسية وتواجه تحديات المستقبل بشكل فعال.
    L'État d'Israël est favorable au regroupement des résolutions concernant l'Office et à la suppression de toute connotation politique, ce qui va aussi dans le sens de l'action engagée pour réformer et revitaliser le programme de l'Assemblée générale. UN وتؤيد دولة إسرائيل توحيد القرارات المتعلقة بالأونروا وإزالة كل لغة سياسية دخيلة منها. ويتسق هذا مع الجهود العامة الرامية إلى إصلاح جدول أعمال الجمعية العامة وإعادة تنشيطه.
    La présente Conférence d'examen doit réaffirmer et revitaliser le Traité en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération et de fondement indispensable du désarmement nucléaire, afin que tous les États parties respectent les normes, règles et engagements pertinents. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض الحالي أن يؤكد من جديد المعاهدة ويبعث فيها النشاط باعتبارها أداة رئيسية في نظام عدم الانتشار، وأساسا جوهريا في عملية نزع السلاح النووي، لكي تمتثل جميع الدول الأطراف للمعايير والقواعد والالتزامات ذات الصلة.
    Israël est favorable au regroupement des résolutions concernant l'Office et à la suppression de toute connotation politique dans les textes, ce qui va également dans le sens de l'action engagée pour réformer et revitaliser l'Assemblée générale. UN " إن إسرائيل تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز القرارات المتعلقة بالأونروا وأن تزيل منها الإشارات السياسية الدخيلة. وهذا الهدف متوافق أيضا مع الجهود العامة الرامية إلى إصلاح جدول أعمال الجمعية العامة وتجديد حيويته.
    :: Faciliter et revitaliser un commerce et un investissement ouverts et rejeter le protectionnisme ; UN :: تعزيز التجارة والاستثمار المنفتحين وتنشيطهما ونبذ الحمائية
    Ces efforts peuvent renforcer la confiance et revitaliser les relations entre l'État et les citoyens. UN ويمكن لهذه الجهود أن تبني الثقة وأن تنشط العلاقات بين الدولة والمواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus