"et rien n'" - Traduction Français en Arabe

    • ولا شيء
        
    • وليس ثمة ما
        
    • ولا يوجد ما
        
    • و لا شيء
        
    • ولا توجد دلائل
        
    • ولم تكن هناك مؤشرات
        
    • ولا شيئ
        
    • ولاشي
        
    Et rien n'afflige plus mon cœur que de ne pas en commettre dix mille de plus. Open Subtitles ولا شيء يكدرني تكديرًا عميقًا إلا عدم استطاعتي أن ارتكب عشرات الآلاف مثلها
    Le mécanisme du taux de change et le mécanisme du taux d'intérêt, qui ont fonctionné comme mécanisme d'ajustement, ont été supprimés Et rien n'était mis à la place. UN فآلية أسعار الصرف وآلية أسعار الفائدة، التي كانت تعمل كآلية تعديل، قد أُزيلت ولا شيء حل مكانها.
    Le Royaume-Uni n'accepterait pas le principe de l'intégration, Et rien n'indique que l'un quelconque des territoires y soit favorable. UN ووفقا للمملكة المتحدة، لا تتمثل سياستها في الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار.
    Comme on l'a déjà précisé, le Royaume-Uni n'accepte pas le principe de l'intégration; Et rien n'indique que l'un quelconque des territoires y soit favorable. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن المملكة المتحدة لا توافق على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يؤيد هذا الخيار.
    La loi burkinabé accorde aux hommes et aux femmes les mêmes droits sur la nationalité Et rien n'affecte les femmes dans l'exercice de ce droit. UN ويمنح القانون البوركيني للرجل والمرأة الحقوق ذاتها بشأن الجنسية ولا يوجد ما يؤثر على المرأة في ممارسة هذه الحقوق.
    Toutes choses ont été faites par sa parole Et rien n'a été fait sans sa parole. Open Subtitles و كل الأشياء تتم بناءً عل أمره و لا شيء يكون بدون أمره
    Sa supposée condamnation à mort − si condamnation il y avait eu − aurait été prononcée au milieu des années 1990, par les autorités d'un régime renversé en 2003 lorsque les chiites étaient arrivés au pouvoir, Et rien n'indiquait que le nouveau régime exécuterait la sentence. UN وحكم الإعدام المزعوم، إن كان صدر بحقه، فيكون قد نُطق به في أوائل التسعينات في ظل نظام سقط في عام 2003 عند استلام الشيعة للسلطة، ولا توجد دلائل تشير إلى أن النظام الجديد سينفذ الحكم.
    La zone relevant de la responsabilité de la MINURSO est demeurée calme Et rien n'indique que l'une ou l'autre des parties entende reprendre les hostilités. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية.
    Sauf que c'est en chantier depuis 10 ans Et rien n'est encore terminé. Open Subtitles لكنه يبنون تلك الأمور منذ 10 سنواتٍ الآن ولا شيئ تم بناءه
    Et rien n'attire plus les bourgeois qu'une grande première au théâtre. Open Subtitles .. ولا شيء يبرز البرجوازية مثل ليلة الإفتتاح في المسرح
    Alors ce soir, on va avoir une incroyable expérience, Et rien n'arrêtera ça, compris ? Open Subtitles لذلك الليلة، سنحظى بتجربة مدهشة ولا شيء سيوقف ذلك، فهمت؟
    J'essaie de trouver mon mari, Et rien n'est ouvert. Open Subtitles إني أحاول العثور على زوجي، ولا شيء مفتوح
    Et rien n'est impossible pour une telle personne, Rasika. Open Subtitles ولا شيء مستحيل بالنسبة لشخص مثلي, يا راسيكا
    Tu étais emprisonnée sous le poids de ta peur, Et rien n'aurait pu te sauver. Open Subtitles أنت حُصِرتَ تحت وزنِ خوفِكَ الخاصِ، ولا شيء كَانَ سيُنقذُك.
    Leurs dispositions ont fait leurs preuves Et rien n'indique qu'il faille les modifier. UN وقد صمدت تلك الترتيبات لاختبار الزمن وليس ثمة ما يدل على حاجتها إلى التنقيح.
    Selon le Royaume-Uni, sa politique ne consiste pas à accepter le principe de l'intégration, Et rien n'indique que l'un quelconque des territoires y soit favorable. UN ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج؛ وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس ذلك الخيار.
    Le Royaume-Uni n'accepte pas le principe de l'intégration, Et rien n'indique que les territoires y soient favorables. UN وأعربت المملكة المتحدة على أن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار.
    Ces directives ont été appliquées aux deux auteurs de la communication Et rien n'indique qu'elles l'aient été de façon discriminatoire. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير إلى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    Ces directives ont été appliquées aux deux auteurs de la communication Et rien n'indique qu'elles l'aient été de façon discriminatoire. UN وقد طبقت هذه المبادئ التوجيهية في الحالة الراهنة، ولا يوجد ما يشير الى أنها قد طبقت على نحو تمييزي.
    Vous l'avez supplié de vous aider, vous regardez autour de vous Et rien n'est différent. Open Subtitles أنت توسلتَ منه طالبًا المساعدة، و ثم تنظرّ في حياتك، و لا شيء قد تغير
    Sa supposée condamnation à mort − si condamnation il y avait eu − aurait été prononcée au milieu des années 1990, par les autorités d'un régime renversé en 2003 lorsque les chiites étaient arrivés au pouvoir, Et rien n'indiquait que le nouveau régime exécuterait la sentence. UN وحكم الإعدام المزعوم، إن كان صدر بحقه، فيكون قد نُطق به في أوائل التسعينات في ظل نظام سقط في عام 2003 عند استلام الشيعة للسلطة، ولا توجد دلائل تشير إلى أن النظام الجديد سينفذ الحكم.
    La zone placée sous la responsabilité de la MINURSO reste calme Et rien n'indique que l'une ou l'autre partie entende reprendre les hostilités dans un avenir proche. UN وظلت المنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة هادئة ولم تكن هناك مؤشرات على أن أيا من الجانبين يعتزم استئناف اﻷعمال القتالية في المستقبل القريب.
    Et rien n'indique un complice. Open Subtitles ولا شيئ في السلوك يشير الى شريك
    Écoutez, j'ai accidentellement explosé des tonnes de choses dans ma vie Et rien n'est jamais remonté jusqu'à moi. Open Subtitles أنظروا , لقد فجرت العديد من الأشياء في حياتي مصادفة ولاشي دلّ على أنه أنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus