Il serait bon de savoir si ces informations sont exactes et s'il existe des preuves secrètes, non soumises au débat contradictoire. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة وما إذا كانت هناك أدلة سرية غير معروضة على المرافعات الحضورية. |
Il serait utile de savoir quand interviendra la nomination du nouveau directeur et s'il existe des projets pour relancer l'Institut. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة موعد تعيين المدير الجديد وما إذا كانت هناك خطط لإحياء المعهد. |
Veuillez indiquer les mesures prises à la suite de cette évaluation, et s'il existe un calendrier pour les résultats attendus. | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك خطة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
Mme Medina Quiroga voudrait savoir aussi si l'on a supprimé la mise en détention des vagabonds ou des personnes suspectes, et s'il existe un délai au—delà duquel un jeune délinquant ne peut pas être détenu dans un commissariat de police. | UN | وتود السيدة مدينا كيروغا أن تعرف كذلك ما إذا كان احتجاز المتشردين أو اﻷشخاص المشبوهين قد ألغي، وما إذا كان هناك أجل لا يجوز بعده استمرار حجز الحدث الجانح في مركز شرطة. |
Elle se demande si le Gouvernement a envisagé de prendre certaines mesures spéciales comme de fixer des quotas pour la participation des femmes dans les partis politiques, et s'il existe des systèmes de soutien pour encourager les femmes à participer à la vie politique. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اتخاذ أي تدابير خاصة، مثل تحديد حصص لمشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، وعما إذا كانت هناك أي نظم لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة. |
La Présidente, s'exprimant à titre personnel, demande quelles sont les raisons de la réticence des femmes victimes de violences à témoigner contre leur conjoint et s'il existe une explication culturelle. | UN | 29 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، فسألت عما يسهم في إحجام الضحايا من النساء عن الشهادة ضد رفاقهن وأزواجهن، وعما إذا كان هناك تعليل من الناحية الثقافية. |
L'oratrice voudrait savoir quelles sont les mesures envisagées pour corriger ce déséquilibre et s'il existe des programmes de formation appropriés pour les femmes. | UN | وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة. |
Il serait utile de savoir dans quel délai ces femmes seraient expulsées et s'il existe des mesures pour veiller à ce qu'elles ne fassent pas l'objet d'un nouveau trafic vers un autre pays. | UN | فمن المفيد معرفة مدى سرعة ترحيل المرأة، وما إذا كانت هناك أية تدابير تضمن أنه لن يتم الاتجار بها مرة أخرى في بلد آخر. |
Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des campagnes d'information dans ce sens. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت المرأة الريفية تعي حقوقها التي تكفلها الاتفاقية وما إذا كانت هناك حملات إعلامية تنظم لذلك الغرض. |
Veuillez indiquer s'il existe des abris pour les femmes victimes de violence au sein de la famille et s'il existe des unités de répression spéciales chargées de la violence familiale. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك خدمات لتوفير المأوى متاحة للنساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف داخل الأسرة، وما إذا كانت هناك وحدات إنفاذ للتعامل مع العنف الأسري. |
Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بهذه الحقوق. |
Veuillez préciser si les femmes rurales sont au courant des droits que leur confère la Convention et s'il existe des stratégies d'information à cet effet. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك من استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بها. |
Elle souhaite savoir si une femme sensibilisée à une question particulière, en rapport avec la Convention par exemple, peut librement mettre en place une association féminine pour militer en faveur de la Convention, et s'il existe d'éventuelles restrictions à ce type d'activités. | UN | وسألت ما إذا كان يمكن لأي امرأة يساورها شاغل محدد، يرتبط مثلا بالاتفاقية، أن تنشئ بكل حرية جمعية للمرأة بهدف ممارسة ضغوط دعما لهذه الاتفاقية وما إذا كانت هناك قيود تحد من أنشطة كهذه. |
Veuillez indiquer les mesures prises à la suite de cette évaluation, et s'il existe un calendrier pour les résultats attendus. | UN | فما هي التدابير التي تتخذ استجابة لهذا التقييم، وهل هناك مهلة زمنية لتحقيق النتائج المتوقعة؟ |
Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie pour prévenir la traite et s'il existe des mécanismes d'alerte rapide concernant les femmes à risque. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع الاتجار وهل هناك آليات للإنذار المبكر بخصوص النساء المعرضات لخطر الاتجار. |
34. Indiquer quelles sont les incidences des catastrophes naturelles sur les femmes aux Comores et s'il existe une stratégie de secours en cas de catastrophe nationale qui prenne le genre en considération. | UN | 34- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن مدى تأثير الكوارث الطبيعية في وضع المرأة بجزر القمر وهل هناك استراتيجية وطنية للإغاثة من الكوارث تأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني. |
Elle se demande si les filles enceintes doivent fréquenter d'autres écoles en raison de services particuliers qui leur seraient fournis, et s'il existe des programmes de santé en matière de procréation destinés aux garçons et aux filles. | UN | وهناك تساؤل بشأن ما إذا كانت الفتيات الحوامل يطالبن بالالتحاق بمدارس أخرى لأنها تقدم خدمات خاصة لهن، وما إذا كان هناك منهاج عن الصحة الإنجابية للأولاد والبنات. |
Veuillez indiquer si elles ont été approuvées, quelles autres mesures ont été prises pour éliminer les actes de discrimination à l'égard des travailleuses de l'industrie maquiladora et s'il existe des mécanismes de contrôle pour veiller au respect du droit du travail dans ce secteur. | UN | يرجى ذكر ما إذا كانت هذه التعديلات قد اعتمدت فعلا، وما هي التدابير الأخرى التي اتخذت للقضاء على الأعمال التمييزية ضد النساء العاملات في الصناعات التصديرية وما إذا كان هناك آليات إشراف تسهر على تنفيذ قوانين العمل في الصناعات التصديرية. |
Elle demande si la campagne de sensibilisation des membres de la magistrature à la question de la violence a eu des répercussions, si des cas ont fait l'objet de déclarations et s'il existe des projets d'organisation d'autres campagnes, par exemple chez les fonctionnaires de police. | UN | وتساءلت عما إذا كان لحملة توعية أعضاء الهيئة القضائية بشأن قضايا العنف أثر وعما إذا كانت هناك حالات بُلّغ عنها وعما إذا كانت هناك أي خطط لتنظيم حملات أخرى، على سبيل المثال بين ضباط الشرطة. |
Et voudrait savoir combien de femmes participent à la prise de décisions dans des médias publics et privés et s'il existe des statistiques en la matière. | UN | وتساءلت عن عدد النساء اللواتي يشتركن في عمليات اتخاذ القرار في وسائط الإعلام التي تديرها الدولة ووسائط الإعلام الخاصة وعما إذا كان هناك أي إحصاءات متوافرة عن هذا الموضوع. |
Veuillez également indiquer si les programmes existants de lutte contre le VIH/sida intègrent une différenciation sexospécifique et s'il existe des mesures particulières de prévention visant les femmes. | UN | يُرجى تبيان إن كانت البرامج الحالية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدمج المنظور الجنساني وما إذا كانت توجد تدابير محددة للوقاية الموجهة للمرأة. |
Il aimerait savoir quel organe est chargé de mettre en œuvre les recommandations du Comité, et s'il existe un ombudsman en plus de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الهيئة المكلفة بتنفيذ توصيات اللجنة، وإذا كان هناك أمين مظالم بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Elle voudrait aussi savoir ce qu'il en est des droits des femmes appartenant à des peuples autochtones et quelle est la situation des enfants et des jeunes autochtones, notamment s'ils rencontrent des difficultés dans le domaine de la scolarisation, et s'il existe des programmes visant à promouvoir leurs droits. | UN | وأرادت كذلك في معرفة ما حصل بخصوص حقوق النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية وحالة الأطفال والشباب المنتمين إليها، وبخاصة ما إذا كانوا يلاقون صعوبات في مجال التعليم، وما إذا كانت ثمة برامج ترمي إلى تعزيز حقوقهم. |
À propos du Système des emplois salariés d'initiative locale (ESIL), elle se demande s'il vise particulièrement les femmes rurales ou plutôt les femmes d'un niveau éducatif élevé, et s'il existe des programmes spécifiquement destinés aux femmes de milieu rural. | UN | وأشارت إلى برنامج المستخدَمين القائم على المبادرة المحلية، فتساءلت عما إما إذا كان موجها إلى الريفيات بوجه خاص أو إلى المثقفات، وعما إذا كان يوجد أي برنامج محدد متاح للريفيات. |
Mais on peut se demander quels autres types de droits de participation doivent leur être accordés et s'il existe un principe régissant l'utilisation des eaux souterraines prêt à être codifié. | UN | غير أنه ما هو نوع حقوق المشاركة الأخرى اللازم تخويلها للدول؟ وهل يوجد مبدأ يحكم المياه الجوفية ويكون قابلا للتدوين؟ |
Elle souhaite également connaître les mesures que prend le Gouvernement pour informer les femmes des possibilités qui leur sont ouvertes du fait des lois adoptées dans le cadre de la réforme agraire et s'il existe un organe chargé de les aider à s'orienter au travers des formalités complexes et prolongées d'enregistrement de leur entreprise. | UN | وطلبت أيضا معرفة ما تفعله الحكومة لإبلاغ النساء بالفرص المتوفرة لهن نتيجة لقوانين إصلاح الأراضي وعن ما إذا كانت توجد هيئة لمساعدتهن فيما يتصل بإجراءات التسجيل المعقدة والمطولة. |