"et s'il y a" - Traduction Français en Arabe

    • وإذا كان هناك
        
    • ماذا لو كان هناك
        
    • وإن كان هناك
        
    • وما إذا كانت هناك
        
    • وما إذا كان هناك
        
    • ماذا لو كان هنالك
        
    • وإذا كانت هناك
        
    • وعما إذا كان هناك
        
    • ولو أن هناك
        
    • و إذا كان هناك
        
    • و إن كان هناك
        
    • ولو كان هناك
        
    Et s'il y a une chose qu'on sait tous sur ta tante, c'est qu'elle sait tout sur tout le monde. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء واحد كُلنا نعرفه حول عمتك هيا بالأعلى فوق كُل شي كُل شخص
    Si un sous-groupe est créé, le Groupe d'experts définira ses objectifs et, s'il y a lieu, la durée de son mandat. UN وإذا كان هناك ما يبرر إنشاء فريق فرعي، سيحدد فريق الخبراء أهداف هذه الأفرقة الفرعية وعند الاقتضاء فترة عملها.
    Et s'il y a des boutons inconnus sur le traîneau ? Open Subtitles ماذا لو كان هناك أزرار في الزلاجة لا أعرفهم؟
    Il n'y aura pas de gagnants à l'issue de ce vote, et, s'il y a des perdants, ce seront les réformes de l'Organisation. UN ولن يكون هناك فائزون في هذا التصويت، وإن كان هناك أي خاسرين، فسيكون الخاسر هو إصلاح المنظمة.
    Elle demande quels programmes particuliers ont été mis en place pour les dirigeants d'entreprise Et s'il y a des plans en faveur de l'égalité. UN وسألت عن البرامج المحددة الجاري تنفيذها لإدارة المبادرة الخاصة وما إذا كانت هناك أية خطط لتحقيق المساواة.
    1. sera examinée l'approche des aspects du genre en cherchant à savoir si cette approche est suffisamment spécifique au genre Et s'il y a des stéréotypes explicites ou implicites au genre, et UN 1 - سيدرس النهج المتبع إزاء الجوانب الجنسانية، وسيبحث ما إذا كان النهج جنسانياً بما فيه الكفاية وما إذا كان هناك أي تنميط جنساني صريح أو غير صريح؛
    - Je dois être prêt. Et s'il y a urgence ? Open Subtitles لا، يجب أن اكون مستعد ماذا لو كان هنالك حاله طارئه ؟
    Je pense que j'ai une chance de devenir meilleur maintenant, Et s'il y a un moyen pour que l'on travaille ensemble, c'est ce que je veux. Open Subtitles أعتقد أن الأمور لديها فرصة اان تصبح أفضل الآن، وإذا كان هناك أي وسيلة يمكننا أن نعمل معا، أريد ذلك.
    Et s'il y a quelqu'un qui écoute à Langley ? Open Subtitles وإذا كان هناك أي شخص يستمع إلي من لانغلي
    C'est exactement la raison pour laquelle nous sommes ici, pour découvrir ce que vous saviez et quand vous l'aviez su, Et s'il y a eu une dissimulation. Open Subtitles هاذا بالضبط سبب وجودنا هنا لنعرف ما كنت تعرف ومتى كنت تعرف وإذا كان هناك تستر
    Et s'il y a une chose que mon père a bien fait ça a été de nous élever, mon frère et moi, pour que nous soyons forts. Open Subtitles وإذا كان هناك شىء واحد أجاد أبي فعله فهو تربيتنا أنا و أخي لنصبح أقوياء
    Et s'il y a des gardes cachés dans les arbres ? Open Subtitles ماذا لو كان هناك حراس يختبئون بين الأشجار؟
    Et s'il y a quelqu'un d'autre, quelqu'un qu'il ne peut pas arrêter tout seul? Open Subtitles ماذا لو كان هناك شخص آخر شخص لا يستطيع أن يوقفه لوحده؟
    Et s'il y a une bombe capable de tuer le monde entier dans cette affaire ? Réglée pour se déclencher lorsque vous l'ouvrirez ? Open Subtitles لذا ماذا لو كان هناك جهاز لنهاية العالم بتلك الحقيبة جاهز للإنطلاق حالما تفتحينها؟
    Nous sommes tous dans la même situation, Et s'il y a un moyen d'en sortir, c'est ensemble que nous le trouverons. UN فنحن جميعاً في خضم هذه الحالة، وإن كان هناك سبيل للخروج منها، فعلينا أن نمضي فيه سوية.
    Hier soir, tu semblais vraiment en colère, Et s'il y a quelque chose dont tu veux parler, Open Subtitles ليلة أمس بدوتِ متضايقة للغاية وإن كان هناك شيء تودين التحدث عنه
    Indiquer si la Convention est directement applicable dans l'État partie Et s'il y a des affaires dans lesquelles elle a été invoquée ou directement appliquée par les tribunaux. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في الدولة الطرف وما إذا كانت هناك أي قضايا استندت فيها المحاكم إليها أو طبقتها مباشرة.
    Elle voudrait en particulier savoir si la Convention pouvait être invoquée directement ou indirectement dans les tribunaux nationaux Et s'il y a effectivement eu des cas où cela s'est produit. UN وقالت إنها تود بصفة خاصة معرفة إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في المحاكم العائلية، وما إذا كانت هناك بالفعل حالات تم فيها الاحتجاج بالاتفاقية.
    24. Mme Schöpp-Schilling demande s'il existe un calendrier pour l'introduction d'une loi sur la violence conjugale, Et s'il y a collaboration avec le Ministère de la justice sur cette question. UN 24 - السيدة شكوب - شيلينغ سألت عما إذا كان هناك جدول زمني لاستحداث قانون عن العنف المنزلي، وما إذا كان هناك تعاون مع وزارة العدل بشأن هذه المسألة.
    Et s'il y a une toxine volatile là-dedans qui attend d'être libérée ? Open Subtitles ماذا لو كان هنالك سمّ ينتقل بالهواء ينتظر ساعة إطلاقه؟
    S'il y a eu, Et s'il y a probablement encore, des cas de prise d'otages, de torture, d'arrestation et de détention illégale, ces actes sont généralement le fait de groupes armés irresponsables que les services de sécurité combattent résolument. UN وإذا كانت هناك حالات أخذ رهائن أو تعذيب أو إلقاء قبض أو اعتقال غير مشروع فإن هذه اﻷعمال ترجع بشكل عام الى جماعات مسلحة غير مسؤولة تحاربها قوات اﻷمن بحزم وتصميم.
    Elle demande également si les besoins budgétaires du Sous-Comité sont différents de ceux des autres organes conventionnels Et s'il y a des points communs entre ces derniers et le Sous-Comité. UN وسألت أيضا عما إذا كانت احتياجات ميزانية اللجنة الفرعية تختلف عن احتياجات الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات وعما إذا كان هناك نقاط مشتركة بين هذه الهيئات الأخيرة وبين اللجنة الفرعية.
    Et s'il y a une chose que j'aime vraiment, vraiment, Open Subtitles ولو أن هناك شيئاً أحبه جداًجداً...
    Et s'il y a assez de, réflecteurs de sodium métallique pour un miroir de qualité militaire, il ne rentrerai pas dans une cabane à outils. Open Subtitles للسبب الحقيقي في إندلاع ذلك الحريق. و إذا كان هناك ما يكفي، من عاكسات الصوديوم المعدنية
    Et s'il y a une personne au monde en qui j'ai confiance, c'est toi. Open Subtitles و إن كان هناك شخص بالعالم أثق به فهو أنت
    Et s'il y a quelque chose d'étrange avec Clay, tu devrais parler avec Clay. Open Subtitles ولو كان هناك شيء خاطيء بكلاي يجدر بكِ التحدث مع كلاي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus