C'est ainsi que l'Organisation des Nations Unies a été confrontée à un défi historique : maintenir et renforcer son rôle et sa crédibilité après la crise du Golfe. | UN | ولقد أسفر هذا عن تحد تاريخي لﻷمم المتحدة يتمثل في صون وتعزيز دورها المتصور ومصداقيتها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي. |
La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit être poursuivie sans désemparer pour renforcer son efficacité, sa légitimité et sa crédibilité. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
Sa légitimité et sa crédibilité sont de plus en plus remises en cause. | UN | وهناك شكوك متزايدة حول شرعيتها ومصداقيتها. |
L'inaptitude du Conseil à répondre à ces violations compromet son prestige et sa crédibilité en tant que garant de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فقعود مجلس اﻷمن عن التصدي لهذه الانتهاكات يضعف سلطته ومصداقيته بوصفه الكفيل للسلم واﻷمن الدوليين. |
Il est certain que l'admission de nouveaux membres renforcerait la position de la Conférence en tant qu'instance multilatérale de négociation, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité. | UN | وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته. |
Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. | UN | ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة. |
Nous devons éviter de politiser la Cour, afin de ne pas entacher son impartialité et sa crédibilité. | UN | كما ينبغي لنا أن نتجنب تسييس المحكمة، لأن ذلك قد يضعف نزاهتها ومصداقيتها. |
L'incapacité dans laquelle se trouve l'Organisation d'obtenir le retour au statu quo ante ternit son image et sa crédibilité. | UN | وتؤدي عدم قدرة المنظمة على إعادة الوضع إلى ما كان عليه الحال من قبل إلى إضعاف صورة المنظمة ومصداقيتها. |
C’est ainsi seulement que l’Organisation pourra conserver sa pertinence et sa crédibilité aux yeux de la grande majorité de l’humanité. | UN | وبذلك فقط تستطيع المنظمة تأكيد أهميتها ومصداقيتها في نظر الغالبية الكبرى من البشرية. |
Le désarmement nucléaire permettrait selon nous de conserver au Traité son intégrité et sa crédibilité. | UN | ونرى أن نزع السلاح النووي من شأنه أن يحافظ على تكامل المعاهدة ومصداقيتها. |
Nous ne devons ménager aucun effort pour sauvegarder son intégrité et sa crédibilité. | UN | وينبغي أن نبذل قصارى جهدنا لحماية سلامتها ومصداقيتها. |
Son intégrité et sa crédibilité peuvent être renforcées si la Conférence d'examen examine tous les aspects du TNP. | UN | ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة. |
Son intégrité et sa crédibilité peuvent être renforcées si la Conférence d'examen examine tous les aspects du TNP. | UN | ويمكن تعزيز نزاهتها ومصداقيتها إذا ما تناول مؤتمر الاستعراض جميع جوانب المعاهدة. |
Pour pouvoir attirer ces compagnies, il faudra que le Gouvernement renforce sa réputation et sa crédibilité. | UN | وستحتاج الحكومة إلى تحسين سمعتها ومصداقيتها حتى تستطيع جذب الشركات المحتكرة. |
Sa légitimité et sa crédibilité doivent donc reposer sur le plus large appui possible des Membres. | UN | ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي. |
Le système multilatéral, dans laquelle l'ONU occupe une place centrale, est en train de subir des changements importants qui mettront à l'épreuve sa force, sa viabilité et sa crédibilité. | UN | يمر النظام المتعدد الأطراف، وفي قلبه الأمم المتحدة، بتغيرات خطيرة ستختبر قوته وقابليته للبقاء ومصداقيته. |
L'Uruguay salue chaleureusement tous ces changements, qui profitent non seulement à tous les États non-membres du Conseil de sécurité, mais également au Conseil lui-même dans la mesure où sa légitimité et sa crédibilité se trouvent renforcées. | UN | وترحب أوروغواي بحماس بجميع هذه التغييرات، التي تعود بالفائدة لا على جميع الدول الأعضاء التي ليس أعضاء في المجلس فحسب، بل على المجلس نفسه أيضا، لأنها تعزز من شرعيته ومصداقيته. |
Le Conseil de sécurité doit refléter le monde d'aujourd'hui s'il veut conserver son autorité et sa crédibilité. | UN | إن المجلس يجب أن يعكس العالم كما هو اليوم إذا كان يريد الإبقاء على سلطته ومصداقيته. |
En mettant en question jusqu'à notre lancement d'un satellite à des fins pacifiques, le Conseil a lui-même mis sa légitimité et sa crédibilité en danger. | UN | وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه. |
Les règlements décrivent en détail le processus d'examen et d'attestation, ce qui assure son objectivité et sa crédibilité. | UN | وتعرض اللوائح بالتفصيل إجراءات الاختبار والشهادة، مما يكفل موضوعيتها وموثوقيتها. |
En ne prenant pas de mesures en ce sens, le Conseil ne fait qu'affaiblir son autorité et sa crédibilité. | UN | وما لم يقم المجلس بذلك، فستتقوض سلطته وتذهب مصداقيته. |
Les États parties doivent redoubler d'efforts pour renforcer le régime du TNP afin d'éviter que l'absence d'un document final adopté par consensus compromette son autorité et sa crédibilité. | UN | ومن الواجب على الدول الأطراف بالتالي أن تضاعف جهودها بهدف تدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار حتى لا يؤدي الافتقار إلى وثيقة ختامية توافقية إلى تقلص ما له من أهمية ومصدوقية. |
17. L’un des objectifs essentiels d’un bureau de la déontologie est de promouvoir une culture de la déontologie, de l’intégrité et de la responsabilité et de renforcer ainsi la confiance dans une organisation et sa crédibilité, aussi bien en interne qu’à l’extérieur. | UN | 17 - ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا على السواء. |
Le Bureau de la déontologie continuera de s'acquitter de la mission à elle assignée de promouvoir et de cultiver une tradition déontologique adossée aux principes d'intégrité, de responsabilité et de transparence, et d'asseoir ainsi la confiance dans l'Organisation des Nations Unies et sa crédibilité. | UN | 627 - وسيواصل مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بدوره المتمثل في تعزيز وإدامة ثقافة أخلاقية مؤسسية تقوم على أسس النزاهة والمساءلة والشفافية، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة وزيادة مصداقيتها. |