"et sa portée" - Traduction Français en Arabe

    • ونطاقه
        
    • ونطاقها
        
    • ونطاق تأثيره
        
    Ses effets destructeurs et sa portée se sont répandus bien au-delà de la région et représentent réellement une menace à la paix et à la stabilité internationales. UN فقد امتد تأثيره المدمر ونطاقه إلى ما وراء المنطقة وتحول إلى تهديد حقيقي للسلام والأمن الدوليين.
    Sa taille et sa portée évolueront à mesure que des systèmes plus centralisés seront mis en exploitation. UN وسوف يتم تعديل حجم مكتب الخدمة ونطاقه لدى المضي في تطبيق أنظمة أكثر مركزية.
    Nous espérons y rassembler tous les pays de la région afin d'analyser cette proposition et sa portée. UN ونأمل أن تحضره جميع بلدان المنطقة لتحليل هذا الاقتراح ونطاقه.
    Toutefois, il paraît de plus en plus douteux que, dans sa forme et sa portée actuelle, l'Initiative puisse atteindre ses objectifs. UN ومع ذلك ازدادت الشكوك في السنوات الأخيرة في إمكانية هذه المبادرة بشكلها ونطاقها الحاليين على تحقيق هذين الهدفين.
    Toutefois, l'intérêt à protéger et sa portée suscitent certaines réserves. UN ومع ذلك، فإن المصلحة المتوخى الدفاع عنها ونطاقها يثيران بعض الهواجس.
    Les discussions ont porté sur le mandat du Rapporteur spécial et sa portée ainsi que sur les modalités de sa visite. UN وتمت مناقشة ولاية المقرر الخاص ونطاقها إلى جانب الإجراءات المتعلقة بالزيارة.
    16. La CNUCED recèle des poches d'excellence (en termes d'image, de rayonnement et de mobilisation) qui pourraient être exploitées de façon plus efficace pour renforcer son image et sa portée. UN 16- وللأونكتاد مكامن تفوق (من حيث صفته وتواصله وإشراكه لأصحاب المصلحة) يمكن استخدامها بشكل أكثر فعالية لتعزيز صورته ونطاق تأثيره.
    Explication : le terme " hostilités " n'est pas un terme de droit international et sa portée est trop vaste pour qu'il puisse figurer dans un instrument contraignant; UN التفسير: إن مصطلح اﻷعمال الحربية ليس من مصطلحات القانون الدولي ونطاقه واسع إلى حد لا يسمح بإدراجه في صك ملزم؛
    Les principaux avantages du système d’enregistrement des faits d’état civil résident dans sa continuité, sa permanence et sa portée nationale. UN ومزايا التسجيل المدني الرئيسية هي استمراريته، ودوامه، ونطاقه الذي يشمل البلد بالكامل.
    Elle demande davantage de précisions sur la loi prévue concernant l'égalité, y compris son titre et sa portée. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن قانون المساواة المقترح، بما في ذلك عنوانه ونطاقه.
    Mener une étude indépendante extérieure exhaustive sur la gestion de l'IDEP qui définirait son rôle, sa pertinence et sa portée en Afrique. UN إجراء استعراض خارجي مستقل وشامل لإدارة المعهد يحدد دوره وجدواه ونطاقه في أفريقيا.
    Pour que le mécanisme de contrôle du respect et de l'application des dispositions soit efficace, il est important de définir son objectif et sa portée. UN 15- ولضمان وجود نظام لرصد الامتثال والإنفاذ يتسم بالكفاءة، من المهم تعريف هدف هذا النظام ونطاقه.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée examinera toutes les questions ayant trait à la conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée générale examinera toutes les questions ayant trait à la Conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. UN وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه.
    Le Comité des commissaires aux comptes avait estimé que le plan proposé était conforme pour l'essentiel, dans sa structure et sa portée, aux pratiques de référence utilisées pour mesurer de façon fiable les avantages obtenus. UN وعلَّق المجلس بأن هيكل الخطة ونطاقها المقترحين يتسقان عموما مع أفضل الممارسات لقياس الفوائد بشكل موثوق.
    Sa définition et sa portée avaient été progressivement élargies sans qu'elle-même soit jamais remise en cause, chaque nouvel examen aboutissant à la conclusion qu'il convenait de la maintenir en tant qu'avantage lié à l'expatriation. UN وعلىالرغم من اتساع تعريفها ونطاقها مع مرور الوقت، فقد خلصت الاستعراضات السابقة جميعها إلى أن المنحة ينبغي أن تستمر باعتبارها من استحقاقات الاغتراب.
    Comme lui, nous estimons que cette entreprise réforme sera un processus de longue haleine, étant donné sa complexité et sa portée. UN ونحن نؤيد تمام التأييد رأيه القائل بأن عملية اﻹصلاح هذه هي عملية ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة زمنية مستمرة نظرا لتعقدها ونطاقها الواسع.
    Ce portefeuille de projets, unique par son volume et sa portée, est un laboratoire vivant dont tous les pays pourront tirer une riche expérience qu'il faudra analyser et prendre en considération lors des programmes futurs. UN وذكر أن هذه الحافظة الفريدة في حجمها ونطاقها بمثابة مختبر حي يستطيع الجميع أن يستدروا عنه خبرات ثرية يتعين تحليلها ووضعها في الاعتبار في البرامج المستقبلية.
    94. La tâche la plus importante de la CDI consiste à circonscrire et définir clairement le concept juridique de crimes contre l'humanité et sa portée. UN 94 - وقال إن المهمة الأهم للجنة تتمثل في أن تحدد بوضوح مفهوم الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ونطاقها القانونيين.
    32. Cette étape, notamment son objet et sa portée, a été dûment décrite. UN 32- قدم وصف لمرحلة منحة إعداد المشروع يغطي كلاً من الغرض منها ونطاقها.
    Le rapport souligne l'importance de cette disposition qui, par sa teneur et sa portée, constitue une sorte de miniconvention où sont énoncées les conditions juridiques et humanitaires minimales que tous les États doivent absolument respecter. UN ويؤكد التقرير أهمية المادة 3 المشتركة التي تشكّل بسبب محتواها ونطاقها نوعا من " الاتفاق الأدنى " الذي يكفل الأوضاع القانونية والإنسانية الدنيا التي يجب على جميع الدول إتاحتها.
    16. La CNUCED recèle des poches d'excellence (en termes d'image, de rayonnement et de mobilisation) qui pourraient être exploitées de façon plus efficace pour renforcer son image et sa portée. UN 16- وللأونكتاد مكامن تفوق (من حيث صفته وتواصله وإشراكه لأصحاب المصلحة) يمكن استخدامها بشكل أكثر فعالية لتعزيز صورته ونطاق تأثيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus