Toutefois, son arrestation et sa présentation aux autorités ont reçu l'ordre de priorité le plus élevé. | UN | من ناحية أخرى، عوملت مسألة العثور على مورا وتقديمه إلى السلطات بوصفها مسألة ذات أولوية عليا. |
Je vous en remercie sincèrement et j'espère voir toutes les délégations coopérer de telle sorte que l'établissement du rapport et sa présentation à l'Assemblée générale se déroulent dans de bonnes conditions. | UN | وأشكركم بإخلاص على هذه التأكيدات وأتطلع إلى تعاون جميع الوفود لضمان إنجاز عملية كتابة التقرير وتقديمه إلى الجمعية العامة بسلاسة. |
Il doit donc accepter son affirmation selon laquelle ses activités en faveur du PKK et sa présentation en tant que candidat guérillero lui faisaient courir un tel risque. | UN | لذلك، ينبغي عليها أن تقبل ادعاءه بأن الأنشطة التي اضطلع بها لحساب حزب العمال الكردستاني، وتقديمه كمرشح للانضمام إلى رجال حرب العصابات، من شأنها أن تعرِّضه لمثل هذا الخطر. |
Le rapport du soi-disant Rapporteur spécial et sa présentation ont clairement montré l'injustice qu'il y a à appliquer un tel mécanisme discriminatoire et sélectif contre Cuba. | UN | فتقرير المقرر الخاص المزيف وعرضه يوضحان بجلاء الظلم الذي يلحقه تطبيق مثل هذه اﻵلية التمييزية والانتقائية على كوبا. |
Ils ont également été impliqués dans la préparation du rapport et sa présentation et sont représentés dans la délégation. | UN | واشتركت أيضا في إعداد التقرير وعرضه وهي ممثلة في الوفد. |
Le contenu de l'Atlas et sa présentation répondent utilement à la demande d'informations exprimée dans différents domaines pouvant intéresser le public, tels que la recherche, l'éducation, l'économie et la politique. | UN | ومحتويات الأطلس وطريقة عرضه مفيدان لتلبية الطلب على المعلومات الذي يتبدى من خلال مختلف الميادين التي تهم الجمهور، ومنها على سبيل المثال الأبحاث والتعليم والاقتصاد والسياسة. |
3. La situation évoluera beaucoup dans la région entre le moment où le présent rapport a été rédigé et sa présentation en mars 2003. | UN | 3- وسيحدث الكثير في المنطقة بين وقت كتابة هذا التقرير وتقديمه في آذار/مارس 2003. |
Le Mouvement des pays non alignés prend note des efforts déployés pour améliorer la qualité du rapport annuel et sa présentation à l'Assemblée générale dans les délais fixés. | UN | وتحيط حركة عدم الانحياز علما بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التقرير السنوي لهذا العام وتقديمه في الوقت المحدد للجمعية العامة. |
Cela signifie, dans le cas des Pays-Bas, que le Ministère des affaires étrangères devrait consulter les autres ministères concernés et les représentants des différentes provinces du Royaume bien avant la date de présentation du rapport, afin d'établir un calendrier pour son élaboration et sa présentation, qu'il faudrait respecter rigoureusement. | UN | مما يعني، في حالة هولندا، أنه يتعين على وزارة الخارجية إجراء محادثات تنسيقية مع الوزارات المعنية اﻷخرى ومع ممثلي أنحاء أخرى من المملكة قبل موعد تقديم التقارير بوقت كاف من أجل وضع جدول زمني ﻹعداد التقرير وتقديمه. |
b) L'établissement de la version finale du rapport et sa présentation directement au Conseil d'administration. | UN | )ب( وضع التقرير في صورته النهائية وتقديمه إلى المجلس التنفيذي مباشرة. هاء ـ المخرجات |
b) L'établissement de la version finale du rapport et sa présentation aux interlocuteurs respectifs. | UN | )ب( وضع التقرير في صورته النهائية وتقديمه الى المنسقين المعنيين. |
b) L'établissement de la version finale du rapport et sa présentation directement au Conseil d'administration. | UN | )ب( وضع التقرير في صورته النهائية وتقديمه إلى المجلس التنفيذي مباشرة. |
b) L'établissement de la version finale du rapport et sa présentation directement au Conseil d'administration. | UN | )ب( وضع التقرير في صورته النهائية وتقديمه إلى المجلس التنفيذي مباشرة. هاء ـ المخرجات |
c) Mise au point du manuel sur les exonymes de pays et sa présentation à d'autres organisations; | UN | (ج) إعداد دليل التسميات الأجنبية للبلدان وتقديمه إلى المنظمات؛ |
Les membres du Groupe de travail ont proposé de communiquer leurs observations sur le projet de document au secrétariat pour les intégrer dans le guide avant sa finalisation et sa présentation à la Conférence. | UN | وقرَّر أعضاء الفريق العامل تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن مشروع الوثيقة لدمجها في الدليل قبل وضعه في صيغته النهائية وعرضه على المؤتمر. |
g) Coordonner l'établissement du rapport biennal sur l'exécution du programme et sa présentation aux organes intergouvernementaux; | UN | (ز) تنسيق عملية إعداد تقرير الأداء البرنامجي الذي يُقدم كل سنتين وعرضه على الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Il exprime l'espoir que celles qui n'y ont pas souscrit sauront mettre à profit l'intervalle de temps entre l'adoption du projet par la Commission et sa présentation à l'Assemblée, en séance plénière, pour reconsidérer leur position comme certaines délégations l’ont fait dans d'autres circonstances, en faisant preuve du même esprit de coopération. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد الوفود التي لم توافق عليه من الوقت الفاصل بين اعتماد المشروع من طرف اللجنة وعرضه على الجمعية العامة، في جلسة عامة، كي تعيد النظر في مواقفها على غرار ما فعلته بعض الوفود في حالات أخرى، متحلية بنفس الروح من التعاون. |
Nombre de délégations ont félicité le PNUD pour la grande qualité du rapport et sa présentation selon le modèle commun du GNUD. | UN | 12 - هنأت وفود عديدة البرنامج الإنمائي على النوعية العالية للتقرير وعرضه استنادا إلى الشكل الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
30. Cette proposition de programme n'est nullement exhaustive et sa présentation dans le présent document n'empêche en aucun cas les Parties qui le souhaiteraient d'examiner d'autres propositions ou questions à ce sujet. | UN | 30- واقتراح التدريب هذا ليس شاملاً وعرضه في هذه الورقة لا يخل بالنظر في أي اقتراحات أو قضايا أخرى قد تود الأطراف أن تنظر فيها. |
Certains participants ont en outre formulé des recommandations concernant la manière dont certaines parties du document pourraient être améliorées, et d'autres ont indiqué qu'ils communiqueraient leurs observations sur le projet de guide au secrétariat avant sa finalisation et sa présentation à la prochaine session de la Conférence des États parties. | UN | وقدَّم المشاركون أيضاً توصيات بشأن إمكانية تحسين أجزاء محدَّدة من الوثيقة، بينما أشار آخرون إلى أنهم سوف يقدِّمون تعليقات إلى الأمانة على مشروع الدليل قبل وضعه في صيغته النهائية وعرضه على مؤتمر الدول الأطراف في دورته المقبلة. |
Nombre de délégations ont félicité le PNUD pour la grande qualité du rapport et sa présentation selon le modèle commun du GNUD. | UN | 134 - هنأت وفود عديدة البرنامج الإنمائي على النوعية العالية للتقرير وطريقة عرضه التي تستند إلى الشكل الموحد المعتمد من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |