"et sans préjudice des" - Traduction Français en Arabe

    • ودون المساس
        
    • ودون مساس
        
    • ولا تمس هذه الإجراءات
        
    • ودون الإخلال
        
    • وبدون الإخلال
        
    Pour compléter les informations qu'il contient, et sans préjudice des travaux de la Commission tripartite, elle recommande que le Conseil de sécurité soit périodiquement tenu au courant de la situation. UN ولتكملة هذه المعلومات، ودون المساس بعمل اللجنة الثلاثية، يوصي الفريق بإطلاع مجلس اﻷمن دوريا على ما وصلت إليه الحالة.
    Le Groupe a recommandé que les États et les organisations internationales examinent et appliquent les mesures de transparence et de confiance exposées dans le présent rapport à titre volontaire et sans préjudice des obligations découlant des instruments juridiques existants. UN وأوصى الفريق بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في هذا التقرير وبأن تنفذها على أساس طوعي ودون المساس بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الالتزامات القانونية القائمة.
    Enfin, et sans préjudice des chaînes de commandement établies, les directeurs politiques ont indiqué que les membres de cet organe feraient partie intégrante du processus d'élaboration des mesures du fait qu'ils échangeraient des renseignements et offriraient leurs contributions et leurs avis. UN وأخيراً، ودون المساس بالتسلسل القيادي القائم، لاحظ المديرون السياسيون أن أعضاء هذا المنتدى سيضطلعون بدور أساسي في عملية صنع السياسة العامة بتقاسم المعلومات وتقديم كل منهم المدخلات والمشورة.
    Enfin, et sans préjudice des mesures que j'ai énumérées, je souhaite souligner une fois de plus le rôle primordial que doit jouer la famille dans la formation et le développement de l'être humain et de la société. UN ختاما، ودون مساس بما تقدم، تود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى الدور اﻷساسي والمستمر الذي تقوم به اﻷسرة في تربية وتنمية الفرد والمجتمع.
    4. La procédure de règlement amiable est confidentielle et sans préjudice des observations communiquées au Comité par les parties. UN 4- تحاط إجراءات التسوية الودية بصفة السرية ولا تمس هذه الإجراءات بالمعلومات التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    Lors de la visite dans un État partie, et sans préjudice des dispositions et buts du présent Protocole ou des privilèges et des immunités dont ils peuvent jouir, les membres du SousComité: UN على أعضاء اللجنة الفرعية أثناء زيارة لدولة طرف، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها:
    Rappelant le rapport de l'équipe du Secrétariat (S/22129/Add.1), et sans préjudice des vues des Etats Membres à ce sujet, UN " وإذ يشير إلى تقرير فريق اﻷمانة العامة )S/22129/Add.1( ودون المساس بآراء الدول اﻷعضاء بشأنه،
    c) De veiller à ce que le transfert soit financé à l'aide de ressources existantes, essentiellement des contributions extrabudgétaires, et sans préjudice des économies prévues; UN )ج( أن يكفل أن يكون تمويل الانتقال من الموارد الموجودة وبصفة رئيسية من الموارد الخارجة عن الميزانية ودون المساس بوفورات التكلفة المقررة؛
    Il est créé un Conseil national pour la protection des mineurs chargé d'exercer les fonctions de l'Etat en matière de protection de l'enfance conformément aux dispositions de la présente loi et sans préjudice des attributions du pouvoir judiciaire en la matière ... UN يُنشأ المجلس الوطني لحماية اﻷحداث ويكون مسؤولا عن الاضطلاع بالوظائف التي تقع على عاتق الدولة فيما يتعلق بحماية الطفولة وفقا ﻷحكام هذا القانون ودون المساس بسلطات المحاكم في هذا الشأن ...
    G. En outre, et sans préjudice des vues qui sont les leurs sur d'autres questions importantes, les délégations susmentionnées voudraient que soient consignés dans le rapport du Groupe de travail à la Commission des droits de l'homme les points suivants : UN " زاي - وبالإضافة إلى النقاط السابقة ودون المساس بالآراء المحددة للوفود المذكورة أعلاه بشأن المسائل الأساسية الأخرى تود هذه الوفود أن يوضح تقرير الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    1. Sous réserve des dispositions de la section VI et sans préjudice des dispositions de la section XVI, la chambre de la facilitation peut avoir un dialogue avec le représentant de la Partie concernée. UN 1- يجوز لفرع التيسير إجراء حوار مع ممثل الطرف المعني، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس ودون المساس بأحكام الباب السادس عشر.
    1. Compte tenu des dispositions de la section VI et sans préjudice des dispositions de la section XVI, la chambre de la facilitation peut avoir un dialogue avec le représentant de la Partie concernée. UN 1- يجوز لفرع التيسير إجراء حوار مع ممثل الطرف المعني، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس ودون المساس بأحكام الباب السادس عشر.
    À cette fin, l'Uruguay, qui souscrit à ce que vient de dire le représentant du Costa Rica au nom du Groupe de Rio et sans préjudice des interventions que fera le moment venu le Marché commun sud (MERCOSUR) sur des questions ponctuelles, voudrait faire les observations suivantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وتأييـدا لما قالـه ممثل كوستاريكا باسم مجموعة ريــو ودون المساس بالبيانات التي ستدلي بها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن قضايا محددة في الوقت المناسب، تـود أوروغواي أن تشدد على ما يلي.
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    12. Prie également le Secrétaire général, dans les rapports qu'il établira pour la session extraordinaire, de prêter attention, le cas échéant et sans préjudice des autres questions qui seraient jugées prioritaires au cours des préparatifs de la session, aux corrélations entre les questions intersectorielles d'Action 21 et les questions sectorielles correspondantes; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي اهتماما في تقاريره إلى الدورة الاستثنائية، حيثما يكون ذلك مناسبا ودون مساس بالمسائل اﻷخرى ذات اﻷولوية التي قد تحدد في العملية التحضيرية، للصلات القائمة بين المسائل الشاملة للقطاعات في جدول أعمال القرن ٢١ والمسائل القطاعية ذات الصلة؛
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2 - بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2 - بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    4. La procédure de règlement amiable est confidentielle et sans préjudice des observations communiquées au Comité par les parties. UN 4- تحاط إجراءات التسوية الودية بصفة السرية ولا تمس هذه الإجراءات بالمعلومات التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة.
    Conformément au règlement de procédure et sans préjudice des autres fonctions que lui assigne celui-ci, le personnel du Greffe examine chaque requête en vue de déterminer si celle-ci et les pièces l'accompagnant semblent ne pas être suffisamment complets et/ou ne pas relever de la compétence du Tribunal. UN يستعرض موظفو قلم المحكمة، عملا بالنظام الداخلي ودون الإخلال بالمهام الأخرى الموكلة إليهم بموجبه، جميع الدعاوى المقدمة للبت فيما إذا كانت الدعاوى والوثائق المرفقة بها تبدو غير كاملة على النحو الواجب و/أو فيما إذا كانت تندرج ضمن اختصاص المحكمة.
    Ces documents et d'autres documents de travail officieux établis par le Président sont préliminaires, indicatifs et sans préjudice des positions des délégations; ils ne reflètent aucun accord entre les délégations ni ne préjugent des résultats éventuels et seront de nouveau examinés dans le cadre de la poursuite des travaux. UN وتعد هاتان الوثيقتان وورقات المناقشة غير الرسمية الأخرى التي أعدها الرئيس ذات طبيعة أولية وتوضيحية، وبدون الإخلال بمواقف الوفود؛ وهي لا تعكس أي اتفاق بين الوفود، أو تصدر أحكاماً مسبقة على النتائج المحتملة، وستخضع لمزيد من الفحص خلال أي مناقشات مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus