"et sans retard" - Traduction Français en Arabe

    • ودون إبطاء
        
    • ودون تأخير
        
    • دون تأخير
        
    • وفي حينها
        
    • وبدون تأخير
        
    • ودون أي تأخير
        
    • وفي موعدها
        
    • وفي الوقت المحدد
        
    • والسريع
        
    • وبسرعة
        
    • وسريع
        
    • وعلى الفور
        
    • وفي أوانها
        
    • وفي حينه
        
    • وبدون إبطاء
        
    Aussi le Secrétaire général exhorte-t-il tous les Etats Membres à acquitter leurs quotes-parts intégralement et sans retard. UN ولذا، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها بالكامل ودون إبطاء.
    S'assurer que ces instructions sont appliquées rigoureusement et sans retard demeure difficile. UN وإن ضمان تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بدقة وفعالية ودون إبطاء يبقى أمراً صعبا.
    Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. UN ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري.
    Il est impératif que ces accords soient mis en oeuvre dans leur totalité et sans retard. UN ومن الحتمي أن تنفذ هذه الاتفاقات بالكامل ودون تأخير.
    Il importe que ces séquelles de l'occupation du Koweït par l'Iraq soient réglées efficacement et sans retard. UN إذ إن هذا الأثر الباقي من الاحتلال العراقي للكويت ينبغي معالجته بفعالية ودون إبطاء.
    Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. UN ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري.
    Les agents sont également tenus de signaler par écrit et sans retard au Secrétaire général tout changement ultérieur qui pourrait modifier leur situation administrative au regard du présent Règlement. UN ويكون الموظفون مسؤولين أيضا عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري.
    L'action entreprise par la Force d'application (IFOR) en Bosnie-Herzégovine progresse de façon satisfaisante et sans retard. UN وأعمال قوة التنفيذ في البوسنة والهرسك تجري قدما بنجاح ودون إبطاء.
    Pour que l'Afrique profite de la libéralisation du commerce mondial, ces mesures, y compris le renforcement des capacités, la compensation, des dispositions permettant un meilleur accès au marché et une aide financière ayant pour objectif la transformation institutionnelle et économique, doivent être appliquées pleinement et sans retard. UN ومن أجل أن تستفيد أفريقيا من تحرير التجارة العالمية، لا بد أن تنفذ بالكامل ودون إبطاء هذه التدابير، بما فيها بناء القدرات، وتقديم التعويضات، ووضع أحكام لتعزيز الوصول إلى اﻷسواق، وتقديم المساعدة المالية من أجل تحقيق التحول المؤسسي والاقتصادي.
    Les États parties condamnent la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, conviennent de poursuivre par tous les moyens appropriés et sans retard une politique tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et, à cette fin, s'engagent à : UN تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتتفق على أن تنتهج بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء سياسة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك تتعهد بالقيام بما يلي:
    8. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer inconditionnellement et sans retard au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de prendre toutes les mesures nécessaires découlant de cette adhésion; UN ٨ - تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الناشئة عن انضمامها إلى هذا الصك؛
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, s'ils ne l'ont pas encore fait, sans conditions et sans retard. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Il importe également que les parties respectent les accords conclus et les mettent en oeuvre de bonne foi et sans retard. UN ومن المهم بالمثل أن تمتثل اﻷطراف للاتفاقات التي توصلت إليها، وأن تنفذ تلك الاتفاقات بنية حسنة ودون تأخير.
    Néanmoins, la Convention prévoit que l'État partie poursuit par tous les moyens appropriés et sans retard une politique tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN لكن الاتفاقية تلزم الدولة الطرف بمواصلة سياستها الرامية إلى القضاء على التمييز بحق المرأة، بجميع الوسائل ومن دون تأخير.
    La délégation péruvienne encourage les États participant au Programme à verser intégralement et sans retard leurs contributions au Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وقال إن وفده يشجع الدول المتعاونة على أن تدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة بالكامل وفي حينها.
    Le Népal félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs contributions intégralement et sans retard et engage les autres pays à faire de même. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Les Ministres se sont dits fermement convaincus que les progrès enregistrés en Angola doivent être maintenus et renforcés, par l'application intégrale et sans retard du Protocole de Lusaka. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي بضرورة الحفاظ على ما أحرز من تقدم في أنغولا وتعزيزه عن طريق تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا كاملا ودون أي تأخير.
    L'Organisation compte sur ses États Membres pour fournir des ressources suffisantes et verser leurs contributions dans leur intégralité et sans retard. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    Pour y parvenir, il est indispensable que les États Membres s'acquittent pleinement et sans retard de leurs obligations financières. UN وهذا يستلزم بالضرورة أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليـــة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Toutefois, un certain nombre d'obstacles à l'accomplissement effectif et sans retard des mandats des Tribunaux demeurent. UN 17 - ولكن لا يزال هناك عدد من العقبات التي تعترض التنفيذ الفعال والسريع لولاية كل من المحكمتين.
    Ces faits soulignent la précarité constante du processus de paix et j'espère que les parties tadjikes auront la volonté et la détermination d'appliquer, en bonne foi et sans retard, l'accord général de paix qu'ils ont signé il y a plus d'un an. UN وتبرز هذه اﻷحداث التقلب المستمر لعملية السلام، وآمل أن يتمكن الطرفان الطاجيكيان من شحذ إرادتهما وعزمهما لتنفيذ الاتفاق العام ﻹقرار السلم، الذي وقعا عليه منذ أكثر من عام مضى، بنية طيبة وبسرعة منتظمة.
    6. Demande de nouveau aux deux parties de coopérer pleinement et sans retard avec la Commission du tracé de la frontière et de créer les conditions nécessaires pour que l'opération de démarcation se déroule avec célérité, ce qui suppose notamment que l'Éthiopie nomme ses officiers de liaison sur le terrain; UN 6 - يكرر دعوته للطرفين إلى أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع لجنة الحدود، وأن يهيئا الظروف الملائمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية الترسيم، بما في ذلك عن طريق قيام إثيوبيا بتعيين ضباط اتصال ميدانيين؛
    4. Demande aux parties de coopérer pleinement et sans retard avec la Commission du tracé de la frontière et de créer les conditions requises pour que l'opération de démarcation se déroule avec célérité, l'Éthiopie devant notamment réaffirmer sans équivoque qu'elle accepte la décision de la Commission du tracé, désigner des officiers de liaison sur le terrain et verser sa contribution à la Commission; UN 4 - يهيب بالطرفين أن يتعاونـا بالكامل وعلى الفور مع لجنة الحدود، وأن يهيـئـا الظروف اللازمة للمضي قدما على وجه السرعة بعملية ترسيم الحدود، بما في ذلك عن طريق تكرار قبول إثيوبيا القاطع لقرار لجنة الحدود، وتعيين موظفي اتصال ميدانيين من قبل حكومة إثيوبيا ودفع ما عليها من مستحقات للجنة الحدود؛
    Les changements de mandat en cours d'exécution devraient être fondés sur une réévaluation menée de façon approfondie et sans retard par le Conseil de sécurité, en consultation avec les pays fournisseurs de contingents, au moyen des mécanismes prévus par la résolution 1353 (2001) du 13 juin 2001 du Conseil et par la note du 14 janvier 2002 du Président du Conseil (S/2002/56). UN وينبغي أن تستند التغييرات في ولاية أي بعثة جارية إلى عملية إعادة تقييم دقيقة وفي أوانها يقوم بها مجلس الأمن بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات من خلال الآليات المبينة في قرار مجلس الأمن 1353 (2001) المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2001 وفي مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/56).
    Le rapport démontre clairement que la coopération de la Syrie avec la Commission a été satisfaisante, efficace et sans retard. UN لقد أورد التقرير بجلاء أن التعاون السوري مع اللجنة كان مرضيا، وفعالا، وفي حينه.
    Le monde attend de nous que nous fassions preuve de l'autorité voulue pour appliquer intégralement et sans retard les décisions liées au développement prises à ce sommet. UN والعالم يحتاج الآن إلى قيادة تعمل على تنفيذ قرارات هذه القمة بشأن التنمية تنفيذاً كاملاً وبدون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus